| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| [finds] favor, | χάρις | charis | 5485 | grace, kindness | a prim. word |
| if | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| for the sake | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| of conscience | συνείδησιν | suneidēsin | 4893 | consciousness, spec. conscience | from suneidon |
| toward God | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| a person | τις | tis | 5100 | a certain one, someone, anyone | a prim. enclitic indef. pronoun |
| bears up under | ὑποφέρει | upopherei | 5297 | to bear by being under, to endure | from hupo and pheró |
| sorrows | λύπας | lupas | 3077 | pain of body or mind, grief, sorrow | a prim. word |
| when suffering | πάσχων | paschōn | 3958 | to suffer, to be acted on | akin to penthos |
| unjustly. | ἀδίκως | adikōs | 95 | unjustly | adverb from adikos |
| KJV Lexicon τουτο demonstrative pronoun - nominative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) χαρις noun - nominative singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) συνειδησιν noun - accusative singular feminine suneidesis  soon-i'-day-sis: co-perception, i.e. moral consciousness -- conscience. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). υποφερει verb - present active indicative - third person singular hupophero  hoop-of-er'-o: to bear from underneath, i.e. (figuratively) to undergo hardship -- bear, endure. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object λυπας noun - accusative plural feminine lupe  loo'-pay: sadness -- grief, grievous, + grudgingly, heaviness, sorrow. πασχων verb - present active participle - nominative singular masculine pascho  pas'-kho: to experience a sensation or impression (usually painful) -- feel, passion, suffer, vex. αδικως adverb adikos  ad-ee'-koce:  unjustly -- wrongfully. |
New American Standard (©1995) For this finds favor, if for the sake of conscience toward God a person bears up under sorrows when suffering unjustly.King James Bible For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully. American King James Version For this is thank worthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully. American Standard Version For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully. Darby Bible Translation For this is acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly. English Revised Version For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully. Webster's Bible Translation For this is thank-worthy, if a man for conscience towards God endureth grief, suffering wrongfully. World English Bible For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God. Young's Literal Translation for this is gracious, if because of conscience toward God any one doth endure sorrows, suffering unrighteously; ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοῦτο γὰρ χάρις εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Greek Orthodox Church τοῦτο γὰρ χάρις, εἰ διὰ συνείδησιν Θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας, πάσχων ἀδίκως. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗτος γάρ χάρις εἰ διά συνείδησις θεός ὑποφέρω τὶς λύπη πάσχω ἀδίκως ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῦτο γὰρ χάρις εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τουτο γαρ χαρις ει δια συνειδησιν θεου υποφερει τις λυπας πασχων αδικως ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) τουτο γαρ χαρις ει δια συνειδησιν θεου υποφερει τις λυπας πασχων αδικως Latin: Biblia Sacra Vulgata haec est enim gratia si propter conscientiam Dei sustinet quis tristitias patiens iniuste
 Acceptable Approved Bears Commendable Conscience Conscious Desiring Duty Endure Endures Endureth Favor Finds Grace Gracious Grief Griefs Mindful Pain Patiently Punishment Sake Sense Sign Someone Sorrows Submits Suffering Thankworthy Thank-worthy Towards Treated Undergoes Unjust Unjustly Unrighteously Wrong Wrongfully
 Acceptable Approved Commendable Conscience Desiring Duty Endure Endures Endureth Eyes Favor Finds Grace Grief Mindful Pain Patiently Punishment Right Sake Sense Sign Someone Something Sorrows Submits Suffering Towards Treated Undergoes Unjust Unjustly Unrighteously Wrong Wrongfully
 Acceptable Approved Commendable Conscience Desiring Duty Endure Endures Endureth Eyes Favor Finds Grace Grief Mindful Pain Patiently Punishment Right Sake Sense Sign Someone Something Sorrows Submits Suffering Towards Treated Undergoes Unjust Unjustly Unrighteously Wrong Wrongfully1 Peter 2:19 Multilingual Bible 1 Pierre 2:19 French 1 Pedro 2:19 Biblia Paralela 彼 得 前 書 2:19 Chinese Bible |