| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For in this way | οὕτως | outōs | 3779 | in this way, thus | adverb from houtos, |
| in former times | ποτε | pote | 4218 | once, ever | enclitic particle from the same as posos and te |
| the holy | ἅγιαι | agiai | 40 | sacred, holy | from a prim. root |
| women | γυναῖκες | gunaikes | 1135 | a woman | a prim. word |
| also, | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| who hoped | ἐλπίζουσαι | elpizousai | 1679 | to expect, to hope (for) | from elpomai (to anticipate, expect) |
| in God, | θεὸν | theon | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| used to adorn | ἐκόσμουν | ekosmoun | 2885 | to order, arrange | from kosmos |
| themselves, | ἑαυτὰς | eautas | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| being submissive | ὑποτασσόμεναι | upotassomenai | 5293 | to place or rank under, to subject, mid. to obey | from hupo and tassó |
| to their own | ἰδίοις | idiois | 2398 | one's own, distinct | a prim. word |
| husbands; | ἀνδράσιν | andrasin | 435 | a man | a prim. word |
| KJV Lexicon ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ποτε particle pote  pot-eh': indefinite adverb, at some time, ever -- afore-(any, some-)time(-s), at length (the last), (+ n-)ever, in the old time, in time past, once, when. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγιαι adjective - nominative plural feminine hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. γυναικες noun - nominative plural feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελπιζουσαι verb - present active participle - nominative plural feminine elpizo  el-pid'-zo: to expect or confide -- (have, thing) hope(-d) (for), trust. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εκοσμουν verb - imperfect active indicative - third person kosmeo  kos-meh'-o: to put in proper order, i.e. decorate; specially, to snuff (a wick) -- adorn, garnish, trim. εαυτας reflexive pronoun - third person accusative plural feminine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. υποτασσομεναι verb - present passive participle - nominative plural feminine hupotasso  hoop-ot-as'-so: to subordinate; reflexively, to obey -- be under obedience (obedient), put under, subdue unto, (be, make) subject (to, unto), be (put) in subjection (to, under), submit self unto. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιδιοις adjective - dative plural masculine idios  id'-ee-os: pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate ανδρασιν noun - dative plural masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. | New American Standard (©1995) For in this way in former times the holy women also, who hoped in God, used to adorn themselves, being submissive to their own husbands;King James Bible For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands: American King James Version For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands: American Standard Version For after this manner aforetime the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands: Darby Bible Translation For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands; English Revised Version For after this manner aforetime the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands: Webster's Bible Translation For after this manner in former times the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands: World English Bible For this is how the holy women before, who hoped in God also adorned themselves, being in subjection to their own husbands: Young's Literal Translation for thus once also the holy women who did hope on God, were adorning themselves, being subject to their own husbands, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὕτως γάρ ποτε καὶ αἱ ἅγιαι γυναῖκες αἱ ἐλπίζουσαι εἰς θεὸν ἐκόσμουν ἑαυτὰς ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:5 Greek NT: Greek Orthodox Church οὕτω γάρ ποτε καὶ αἱ ἅγιαι γυναῖκες αἱ ἐλπίζουσαι ἐπὶ τὸν Θεὸν ἐκόσμουν ἑαυτάς, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὕτω γάρ ποτέ καί ὁ ἅγιος γυνή ὁ ἐλπίζω εἰς θεός κοσμέω ἑαυτοῦ ὑποτάσσω ὁ ἴδιος ἀνήρ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὕτως γάρ ποτε καὶ αἱ ἅγιαι γυναῖκες αἱ ἐλπίζουσαι ἐπὶ τὸν θεὸν ἐκόσμουν ἑαυτάς ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουτως γαρ ποτε και αι αγιαι γυναικες αι ελπιζουσαι επι θεον εκοσμουν εαυτας υποτασσομεναι τοις ιδιοις ανδρασιν ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουτως γαρ ποτε και αι αγιαι γυναικες αι ελπιζουσαι επι τον θεον εκοσμουν εαυτας υποτασσομεναι τοις ιδιοις ανδρασιν Latin: Biblia Sacra Vulgata sic enim aliquando et sanctae mulieres sperantes in Deo ornabant se subiectae propriis viris
 Adorn Adorned Adorning Aforetime Ancient Beautiful Former Heretofore Holy Hope Hoped Hopes Husbands Manner Ornaments Past Ruled Subject Subjection Submissive Themselves Thus Trusted Women
 Adorn Adorned Adorning Ancient Former Heretofore Holy Hope Hoped Hopes Husbands Manner Once Ornaments Past Ruled Subjection Submissive Themselves Time Times Trusted Used Way Women
 Adorn Adorned Adorning Ancient Former Heretofore Holy Hope Hoped Hopes Husbands Manner Once Ornaments Past Ruled Subjection Submissive Themselves Time Times Trusted Used Way Women1 Peter 3:5 Multilingual Bible 1 Pierre 3:5 French 1 Pedro 3:5 Biblia Paralela 彼 得 前 書 3:5 Chinese Bible | |
|