| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | not returning | ἀποδιδόντες | apodidontes | 591 | to give up, give back, return, restore | from apo and didómi |
| evil | κακὸν | kakon | 2556 | bad, evil | a prim. word |
| for evil | κακοῦ | kakou | 2556 | bad, evil | a prim. word |
| or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| insult | λοιδορίαν | loidorian | 3059 | abuse, railing | from loidoreó |
| for insult, | λοιδορίας | loidorias | 3059 | abuse, railing | from loidoreó |
| but giving a blessing | εὐλογοῦντες | eulogountes | 2127 | to speak well of, praise | from eu and logos |
| instead; | τουναντίον | tounantion | 5121 | on the contrary | adverb from contr. of ho, and enantion |
| for you were called | ἐκλήθητε | eklēthēte | 2564 | to call | a prim. word |
| for the very | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| purpose that you might inherit | κληρονομήσητε | klēronomēsēte | 2816 | to inherit | from kléronomos |
| a blessing. | εὐλογίαν | eulogian | 2129 | praise, blessing | from the same as eulogeó |
| KJV Lexicon μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. αποδιδοντες verb - present active participle - nominative plural masculine apodidomi  ap-od-eed'-o-mee: to give away, i.e. up, over, back, etc. (in various applications) κακον adjective - accusative singular neuter kakos  kak-os': worthless (intrinsically, such), i.e. (subjectively) depraved, or (objectively) injurious -- bad, evil, harm, ill, noisome, wicked. αντι preposition anti  an-tee': opposite, i.e. instead or because of (rarely in addition to) -- for, in the room of. Often used in composition to denote contrast, requital, substitution, correspondence, etc. κακου adjective - genitive singular neuter kakos  kak-os': worthless (intrinsically, such), i.e. (subjectively) depraved, or (objectively) injurious -- bad, evil, harm, ill, noisome, wicked. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. λοιδοριαν noun - accusative singular feminine loidoria  loy-dor-ee'-ah: slander or vituperation -- railing, reproach(-fully). αντι preposition anti  an-tee': opposite, i.e. instead or because of (rarely in addition to) -- for, in the room of. Often used in composition to denote contrast, requital, substitution, correspondence, etc. λοιδοριας noun - genitive singular feminine loidoria  loy-dor-ee'-ah: slander or vituperation -- railing, reproach(-fully). τουναντιον adverb - contracted form tounantion  too-nan-tee'-on:  on the contrary -- contrariwise. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ευλογουντες verb - present active participle - nominative plural masculine eulogeo  yoo-log-eh'-o: to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper) -- bless, praise. ειδοτες verb - perfect active participle - nominative plural masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). εκληθητε verb - aorist passive indicative - second person kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. ευλογιαν noun - accusative singular feminine eulogia  yoo-log-ee'-ah: fine speaking, i.e. elegance of language; commendation (eulogy), i.e. (reverentially) adoration; religiously, benediction; by implication, consecration; by extension, benefit or largess κληρονομησητε verb - aorist active subjunctive - second person kleronomeo  klay-ron-om-eh'-o: to be an heir to -- be heir, (obtain by) inherit(-ance). | New American Standard (©1995) not returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead; for you were called for the very purpose that you might inherit a blessing.King James Bible Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing. American King James Version Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that you are thereunto called, that you should inherit a blessing. American Standard Version not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; for hereunto were ye called, that ye should inherit a blessing. Darby Bible Translation not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing others, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing. English Revised Version not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; for hereunto were ye called, that ye should inherit a blessing. Webster's Bible Translation Not rendering evil for evil, or railing for railing: but on the contrary, blessing; knowing that ye are called to this, that ye should inherit a blessing. World English Bible not rendering evil for evil, or insult for insult; but instead blessing; knowing that to this were you called, that you may inherit a blessing. Young's Literal Translation not giving back evil for evil, or railing for railing, and on the contrary, blessing, having known that to this ye were called, that a blessing ye may inherit; ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας, τουναντίον δὲ εὐλογοῦντες ὅτι εἰς τοῦτο ἐκλήθητε ἵνα εὐλογίαν κληρονομήσητε. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας, τοὐναντίον δὲ εὐλογοῦντες, εἰδότες ὅτι εἰς τοῦτο ἐκλήθητε, ἵνα εὐλογίαν κληρονομήσητε. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μή ἀποδίδωμι κακός ἀντί κακός ἤ λοιδορία ἀντί λοιδορία τοὐναντίον δέ εὐλογέω ὅτι εἰς οὗτος καλέω ἵνα εὐλογία κληρονομέω ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας τοὐναντίον δὲ εὐλογοῦντες εἰδότες ὅτι εἰς τοῦτο ἐκλήθητε ἵνα εὐλογίαν κληρονομήσητε ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μη αποδιδοντες κακον αντι κακου η λοιδοριαν αντι λοιδοριας τουναντιον δε ευλογουντες ειδοτες οτι εις τουτο εκληθητε ινα ευλογιαν κληρονομησητε ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) μη αποδιδοντες κακον αντι κακου η λοιδοριαν αντι λοιδοριας τουναντιον δε ευλογουντες ειδοτες οτι εις τουτο εκληθητε ινα ευλογιαν κληρονομησητε Latin: Biblia Sacra Vulgata non reddentes malum pro malo vel maledictum pro maledicto sed e contrario benedicentes quia in hoc vocati estis ut benedictionem hereditate possideatis
 Abuse Bless Blessing Contrariwise Contrary Curse Cursing Evil Giving Hereunto Heritage Inherit Instead Insult Obtain Purpose Railing Rendering Requiting Return Returning Reviling Thereunto
 Abuse Bless Blessing Contrariwise Contrary Curse Cursing Evil Inherit Instead Insult Obtain Others Purpose Railing Rendering Repay Requiting Returning Reviling Thereunto
 Abuse Bless Blessing Contrariwise Contrary Curse Cursing Evil Inherit Instead Insult Obtain Others Purpose Railing Rendering Repay Requiting Returning Reviling Thereunto1 Peter 3:9 Multilingual Bible 1 Pierre 3:9 French 1 Pedro 3:9 Biblia Paralela 彼 得 前 書 3:9 Chinese Bible | |
|