| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Therefore, | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| since Christ | Χριστοῦ | christou | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| has suffered | παθόντος | pathontos | 3958 | to suffer, to be acted on | akin to penthos |
| in the flesh, | σαρκὶ | sarki | 4561 | flesh | a prim. word |
| arm | ὁπλίσασθε | oplisasthe | 3695 | to make ready, to equip | from hoplon |
| yourselves also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| with the same | αὐτὴν | autēn | 846 | (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same | an intensive pronoun, a prim. word |
| purpose, | ἔννοιαν | ennoian | 1771 | thinking, thoughtfulness, i.e. moral understanding | from en and nous |
| because | ὅτι | oti | 3754 | that, because | conjunction from neut. of hostis, |
| he who has suffered | παθὼν | pathōn | 3958 | to suffer, to be acted on | akin to penthos |
| in the flesh | σαρκὶ | sarki | 4561 | flesh | a prim. word |
| has ceased | πέπαυται | pepautai | 3973 | to make to cease, hinder | a prim. word |
| from sin, | ἁμαρτίαις | amartiais | 266 | a sin, failure | from hamartanó |
| KJV Lexicon χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. παθοντος verb - second aorist active participle - genitive singular masculine pascho  pas'-kho: to experience a sensation or impression (usually painful) -- feel, passion, suffer, vex. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. σαρκι noun - dative singular feminine sarx  sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εννοιαν noun - accusative singular feminine ennoia  en'-noy-ah: thoughtfulness, i.e. moral understanding -- intent, mind. οπλισασθε verb - aorist middle imperative - second person hoplizo  hop-lid'-zo:  to equip (with weapons (middle voice and figuratively) -- arm self. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παθων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine pascho  pas'-kho: to experience a sensation or impression (usually painful) -- feel, passion, suffer, vex. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. σαρκι noun - dative singular feminine sarx  sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). πεπαυται verb - perfect passive indicative - third person singular pauo  pow'-o: to stop (transitively or intransitively), i.e. restrain, quit, desist, come to an end -- cease, leave, refrain. αμαρτιας noun - genitive singular feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). | New American Standard (©1995) Therefore, since Christ has suffered in the flesh, arm yourselves also with the same purpose, because he who has suffered in the flesh has ceased from sin,King James Bible Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin; American King James Version For as much then as Christ has suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that has suffered in the flesh has ceased from sin; American Standard Version Forasmuch then as Christ suffered in the flesh, arm ye yourselves also with the same mind; for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin; Darby Bible Translation Christ, then, having suffered for us in the flesh, do ye also arm yourselves with the same mind; for he that has suffered in the flesh has done with sin, English Revised Version Forasmuch then as Christ suffered in the flesh, arm ye yourselves also with the same mind; for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin; Webster's Bible Translation Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin; World English Bible Forasmuch then as Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin; Young's Literal Translation Christ, then, having suffered for us in the flesh, ye also with the same mind arm yourselves, because he who did suffer in the flesh hath done with sin, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Χριστοῦ οὖν παθόντος σαρκὶ καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε ὅτι ὁ παθὼν σαρκὶ πέπαυται ἁμαρτίαις ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Χριστοῦ οὖν παθόντος ὑπὲρ ἡμῶν σαρκὶ καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε, ὅτι ὁ παθὼν ἐν σαρκὶ πέπαυται ἁμαρτίας, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Χριστός οὖν πάσχω σάρξ καί ὑμεῖς ὁ αὐτός ἔννοια ὁπλίζω ὅτι ὁ πάσχω σάρξ παύω ἁμαρτία ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Χριστοῦ οὖν παθόντος ὑπὲρ ἡμῶν σαρκὶ καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε ὅτι ὁ παθὼν ἕν σαρκὶ πέπαυται ἁμαρτίας ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) χριστου ουν παθοντος υπερ ημων σαρκι και υμεις την αυτην εννοιαν οπλισασθε οτι ο παθων εν σαρκι πεπαυται αμαρτιας ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) χριστου ουν παθοντος υπερ ημων σαρκι και υμεις την αυτην εννοιαν οπλισασθε οτι ο παθων εν σαρκι πεπαυται αμαρτιας Latin: Biblia Sacra Vulgata Christo igitur passo in carne et vos eadem cogitatione armamini quia qui passus est carne desiit a peccatis
 Arm Attitude Body Ceased Christ Death Determination Flesh Forasmuch Likewise Mind Purpose Puts Sin Suffer Suffered Yourselves
 Arm Attitude Body Ceased Christ Death Determination Flesh Forasmuch Jesus Likewise Mind Purpose Puts Sin Suffer Suffered Thought Yourselves
 Arm Attitude Body Ceased Christ Death Determination Flesh Forasmuch Jesus Likewise Mind Purpose Puts Sin Suffer Suffered Thought Yourselves1 Peter 4:1 Multilingual Bible 1 Pierre 4:1 French 1 Pedro 4:1 Biblia Paralela 彼 得 前 書 4:1 Chinese Bible | |
|