1 Peter 4:2
<< 1 Peter 4:2 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
soεἰςeis1519to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)a prim. preposition
as to liveβιῶσαιbiōsai980to livefrom bios
the restἐπίλοιπονepiloipon1954still leftfrom epi and loipos
of the timeχρόνονchronon5550timea prim. word
in the fleshσαρκὶsarki4561flesha prim. word
no longerμηκέτιmēketi3371no longer, not anymorefrom and eti
for the lustsἐπιθυμίαιςepithumiais1939desire, passionate longing, lustfrom epithumeó
of men,ἀνθρώπωνanthrōpōn444a man, human, mankindprobably from anér and óps (eye, face)
but for the willθελήματιthelēmati2307willfrom theló
of God.θεοῦtheou2316God, a godof uncertain origin
KJV Lexicon
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μηκετι  adverb
meketi  may-ket'-ee:  no further -- any longer, (not) henceforth, hereafter, no henceforward (longer, more, soon), not any more.
ανθρωπων  noun - genitive plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
επιθυμιαις  noun - dative plural feminine
epithumia  ep-ee-thoo-mee'-ah:  a longing (especially for what is forbidden) -- concupiscence, desire, lust (after).
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
θεληματι  noun - dative singular neuter
thelema  thel'-ay-mah:  a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination -- desire, pleasure, will.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επιλοιπον  adjective - accusative singular masculine
epiloipos  ep-il'-oy-pos:  left over, i.e. remaining -- rest.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
σαρκι  noun - dative singular feminine
sarx  sarx:  carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly).
βιωσαι  verb - aorist active middle or passive deponent
bioo  bee-o'-o:  to spend existence -- live.
χρονον  noun - accusative singular masculine
chronos  khron'-os:  a space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay -- + years old, season, space, (often-)time(-s), (a) while.
New American Standard (©1995)
so as to live the rest of the time in the flesh no longer for the lusts of men, but for the will of God.

King James Bible
That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.

American King James Version
That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.

American Standard Version
that ye no longer should live the rest of your time in flesh to the lusts of men, but to the will of God.

Darby Bible Translation
no longer to live the rest of his time in the flesh to men's lusts, but to God's will.

English Revised Version
that ye no longer should live the rest of your time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.

Webster's Bible Translation
That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.

World English Bible
that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.

Young's Literal Translation
no more in the desires of men, but in the will of God, to live the rest of the time in the flesh;

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις ἀλλὰ θελήματι θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις, ἀλλὰ θελήματι Θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰς ὁ μηκέτι ἄνθρωπος ἐπιθυμία ἀλλά θέλημα θεός ὁ ἐπίλοιπος ἐν σάρξ βιόω χρόνος

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις ἀλλὰ θελήματι θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εις το μηκετι ανθρωπων επιθυμιαις αλλα θεληματι θεου τον επιλοιπον εν σαρκι βιωσαι χρονον

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εις το μηκετι ανθρωπων επιθυμιαις αλλα θεληματι θεου τον επιλοιπον εν σαρκι βιωσαι χρονον

1 Peter 4:2 Hebrew Bible
למען אשר לא תחיו עוד לתאות בני אדם כי אם לרצון אלהים כל ימי היתכם עוד בבשר׃

1 Peter 4:2 Aramaic NT: Peshitta
ܕܠܐ ܡܟܝܠ ܠܪܓܝܓܬܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܢܚܐ ܟܡܐ ܙܒܢܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܦܓܪܐ ܐܠܐ ܠܨܒܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ut iam non hominum desideriis sed voluntate Dei quod reliquum est in carne vivat temporis

Desires Earthly Evil Flesh Future God's Governed Human Longer Lusts Men's Passions Purpose Rather Rest Spend

Desires Earthly Evil Flesh Future God's Governed Human Life Longer Passions Purpose Rather Rest Result Spend Time

Desires Earthly Evil Flesh Future God's Governed Human Life Longer Passions Purpose Rather Rest Result Spend Time

1 Peter 4:2 Multilingual Bible

1 Pierre 4:2 French

1 Pedro 4:2 Biblia Paralela

彼 得 前 書 4:2 Chinese Bible