| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | as we night | νυκτὸς | nuktos | 3571 | night, by night | a prim. word |
| and day | ἡμέρας | ēmeras | 2250 | day | a prim. word |
| keep praying | δεόμενοι | deomenoi | 1189a | to want, entreat | a form of deó |
| most earnestly | | | 5238b | superabundantly | from huper, ek and perissos |
| that we may see | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| your face, | πρόσωπον | prosōpon | 4383 | the face | from pros and óps (an eye, face) |
| and may complete | καταρτίσαι | katartisai | 2675 | to complete, prepare | from kata and artizó (to get ready, prepare) |
| what is lacking | ὑστερήματα | usterēmata | 5303 | that which is lacking, need | from hustereó |
| in your faith? | πίστεως | pisteōs | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| KJV Lexicon νυκτος noun - genitive singular feminine nux  noox:  night -- (mid-)night. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ημερας noun - genitive singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. εκπερισσου adverb perissos  per-is-soce': superabundantly -- exceedingly, out of measure, the more. δεομενοι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine deomai  deh'-om-ahee: to beg (as binding oneself), i.e. petition -- beseech, pray (to), make request. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιδειν verb - second aorist active middle or passive deponent eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προσωπον noun - accusative singular neuter prosopon  pros'-o-pon: the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words καταρτισαι verb - aorist active middle or passive deponent katartizo  kat-ar-tid'-zo: to complete thoroughly, i.e. repair or adjust -- fit, frame, mend, (make) perfect(-ly join together), prepare, restore. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υστερηματα noun - accusative plural neuter husterema  hoos-ter'-ay-mah: a deficit; specially, poverty -- that which is behind, (that which was) lack(-ing), penury, want. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστεως noun - genitive singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). |
New American Standard (©1995) as we night and day keep praying most earnestly that we may see your face, and may complete what is lacking in your faith?King James Bible Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith? American King James Version Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith? American Standard Version night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith? Darby Bible Translation night and day beseeching exceedingly to the end that we may see your face, and perfect what is lacking in your faith? English Revised Version night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith? Webster's Bible Translation Night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith? World English Bible night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith? Young's Literal Translation night and day exceedingly beseeching, that we might see your face, and perfect the things lacking in your faith. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics νυκτὸς καὶ ἡμέρας ὑπερ ἐκπερισσοῦ δεόμενοι εἰς τὸ ἰδεῖν ὑμῶν τὸ πρόσωπον καὶ καταρτίσαι τὰ ὑστερήματα τῆς πίστεως ὑμῶν; ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Greek Orthodox Church νυκτὸς καὶ ἡμέρας ὑπερεκπερισσοῦ δεόμενοι εἰς τὸ ἰδεῖν ὑμῶν τὸ πρόσωπον καὶ καταρτίσαι τὰ ὑστερήματα τῆς πίστεως ὑμῶν; ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics νύξ καί ἡμέρα περισσός δέομαι εἰς ὁ ὁράω ὑμεῖς ὁ πρόσωπον καί καταρτίζω ὁ ὑστέρημα ὁ πίστις ὑμεῖς ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) νυκτὸς καὶ ἡμέρας ὑπὲρ ἐκπερισσοῦ δεόμενοι εἰς τὸ ἰδεῖν ὑμῶν τὸ πρόσωπον καὶ καταρτίσαι τὰ ὑστερήματα τῆς πίστεως ὑμῶν ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) νυκτος και ημερας υπερ εκπερισσου δεομενοι εις το ιδειν υμων το προσωπον και καταρτισαι τα υστερηματα της πιστεως υμων ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) νυκτος και ημερας υπερ εκπερισσου δεομενοι εις το ιδειν υμων το προσωπον και καταρτισαι τα υστερηματα της πιστεως υμων Latin: Biblia Sacra Vulgata nocte et die abundantius orantes ut videamus faciem vestram et conpleamus ea quae desunt fidei vestrae
 Beseeching Bring Complete Earnestly Earnestness Exceedingly Face Faces Faith Intense Lacking Perfect Perfection Praying Requesting Supply Whatever
 Beseeching Complete Earnestly Earnestness End Exceedingly Face Faces Faith Intense Lacking Night Perfect Perfection Praying Requesting Supply Whatever
 Beseeching Complete Earnestly Earnestness End Exceedingly Face Faces Faith Intense Lacking Night Perfect Perfection Praying Requesting Supply Whatever1 Thessalonians 3:10 Multilingual Bible 1 Thessaloniciens 3:10 French 1 Tesalonicenses 3:10 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:10 Chinese Bible |