 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Finally | | | 3062 | the rest, the remaining | from leipó |
| then, | | | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| brethren, | ἀδελφοί | adelphoi | 80 | a brother | from alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb) |
| we request | ἐρωτῶμεν | erōtōmen | 2065 | to ask, question | akin to eromai (to ask) |
| and exhort | παρακαλοῦμεν | parakaloumen | 3870 | to call to or for, to exhort, to encourage | from para and kaleó |
| you in the Lord | κυρίῳ | kuriō | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| Jesus, | Ἰησοῦ | iēsou | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| that as you received | παρελάβετε | parelabete | 3880 | to receive from | from para and lambanó |
| from us [instruction] as to how | πῶς | pōs | 4459 | how? | interrog. adverb from the same as posos |
| you ought | δεῖ | dei | 1163 | it is necessary | a form of deó |
| to walk | περιπατεῖν | peripatein | 4043 | to walk | from peri and pateó |
| and please | ἀρέσκειν | areskein | 700 | to please | from a prim. root ar- (fit together) |
| God | θεῷ | theō | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| (just | καθὼς | kathōs | 2531a | according as, just as | from kata and hós |
| as you actually | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| do walk), | περιπατεῖτε | peripateite | 4043 | to walk | from peri and pateó |
| that you excel | περισσεύητε | perisseuēte | 4052 | to be over and above, to abound | from perissos |
| still more. | μᾶλλον | mallon | 3123 | more | cptv. of the same as malista |
| KJV Lexicon [το] definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λοιπον adjective - nominative singular neuter loipon  loy-pon': something remaining (adverbially) -- besides, finally, furthermore, (from) henceforth, moreover, now, + it remaineth, then. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. αδελφοι noun - vocative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. ερωτωμεν verb - present active indicative - first person erotao  er-o-tah'-o: to interrogate; by implication, to request -- ask, beseech, desire, intreat, pray. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παρακαλουμεν verb - present active indicative - first person parakaleo  par-ak-al-eh'-o: to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. κυριω noun - dative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ιησου noun - dative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. παρελαβετε verb - second aorist active indicative - second person paralambano  par-al-am-ban'-o: to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with). παρ preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πως adverb pos  poce: an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). δει verb - present impersonal active indicative - third person singular dei  die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). περιπατειν verb - present active infinitive peripateo  per-ee-pat-eh'-o: to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αρεσκειν verb - present active infinitive aresko  ar-es'-ko: to be agreeable (or by implication, to seek to be so) -- please. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. περισσευητε verb - present active subjunctive - second person perisseuo  per-is-syoo'-o: to superabound (in quantity or quality), be in excess, be superfluous; also (transitively) to cause to superabound or excel μαλλον adverb mallon  mal'-lon: (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather. | New American Standard (©1995) Finally then, brethren, we request and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us instruction as to how you ought to walk and please God (just as you actually do walk), that you excel still more.King James Bible Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more. American King James Version Furthermore then we beseech you, brothers, and exhort you by the Lord Jesus, that as you have received of us how you ought to walk and to please God, so you would abound more and more. American Standard Version Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk, --that ye abound more and more. Darby Bible Translation For the rest, then, brethren, we beg you and exhort you in the Lord Jesus, even as ye have received from us how ye ought to walk and please God, even as ye also do walk, that ye would abound still more. English Revised Version Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk,--that ye abound more and more. Webster's Bible Translation Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received from us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more. World English Bible Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more. Young's Literal Translation As to the rest, then, brethren, we request you, and call upon you in the Lord Jesus, as ye did receive from us how it behoveth you to walk and to please God, that ye may abound the more, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Λοιπὸν, ἀδελφοί, ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ, [ἵνα] καθὼς παρελάβετε παρ’ ἡμῶν τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν καὶ ἀρέσκειν θεῷ, καθὼς καὶ περιπατεῖτε, ἵνα περισσεύητε μᾶλλον. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Τὸ λοιπὸν οὖν, ἀδελφοί, ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ, καθὼς παρελάβετε παρ’ ἡμῶν τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν καὶ ἀρέσκειν Θεῷ, ἵνα περισσεύητε μᾶλλον· ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λοιπόν οὖν ἀδελφός ἐρωτάω ὑμεῖς καί παρακαλέω ἐν κύριος Ἰησοῦς ἵνα καθώς παραλαμβάνω παρά ἡμᾶς ὁ πῶς δεῖ ὑμεῖς περιπατέω καί ἀρέσκω θεός καθώς καί περιπατέω ἵνα περισσεύω μᾶλλον ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τὸ Λοιπὸν οὖν ἀδελφοί ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ καθὼς παρελάβετε παρ' ἡμῶν Τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν καὶ ἀρέσκειν θεῷ ἵνα περισσεύητε μᾶλλον ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) [το] λοιπον ουν αδελφοι ερωτωμεν υμας και παρακαλουμεν εν κυριω ιησου καθως παρελαβετε παρ ημων το πως δει υμας περιπατειν και αρεσκειν θεω ινα περισσευητε μαλλον ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) το λοιπον ουν αδελφοι ερωτωμεν υμας και παρακαλουμεν εν κυριω ιησου καθως παρελαβετε παρ ημων το πως δει υμας περιπατειν και αρεσκειν θεω ινα περισσευητε μαλλον Latin: Biblia Sacra Vulgata de cetero ergo fratres rogamus vos et obsecramus in Domino Iesu ut quemadmodum accepistis a nobis quomodo vos oporteat ambulare et placere Deo sicut et ambulatis ut abundetis magis
 Abound Actually Beg Behaviour Behoveth Beseech Brethren Brothers Clear Excel Exhort Fact Finally Furthermore Heart Instructed Instruction Learned Learnt Lips Moreover Order Ought Please Pleasing Prayer Receive Received Request Rest Sort Truly Urge Walk
 Abound Actually Beg Behaviour Beseech Clear Exhort Fact Finally Furthermore Heart Instructed Instruction Jesus Last Learnt Moreover Order Ought Please Pleasing Prayer Received Request Sort Urge Walk
 Abound Actually Beg Behaviour Beseech Clear Exhort Fact Finally Furthermore Heart Instructed Instruction Jesus Last Learnt Moreover Order Ought Please Pleasing Prayer Received Request Sort Urge Walk1 Thessalonians 4:1 Multilingual Bible 1 Thessaloniciens 4:1 French 1 Tesalonicenses 4:1 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:1 Chinese Bible | |
|