| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | so | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| that He may establish | στηρίξαι | stērixai | 4741 | to make fast, establish | akin to stérigx (support, prop) |
| your hearts | καρδίας | kardias | 2588 | heart | a prim. word |
| without blame | ἀμέμπτους | amemptous | 273 | blameless | from alpha (as a neg. prefix) and memphomai |
| in holiness | ἁγιωσύνῃ | agiōsunē | 42 | holiness | from hagios |
| before | ἔμπροσθεν | emprosthen | 1715 | before, in front of (in place or time) | from en and pros |
| our God | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| and Father | πατρὸς | patros | 3962 | a father | a prim. word |
| at the coming | παρουσίᾳ | parousia | 3952 | a presence, a coming | from the pres. part. of pareimi |
| of our Lord | κυρίου | kuriou | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| Jesus | Ἰησοῦ | iēsou | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| with all | πάντων | pantōn | 3956 | all, every | a prim. word |
| His saints. | ἁγίων | agiōn | 40 | sacred, holy | from a prim. root |
| KJV Lexicon εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στηριξαι verb - aorist active middle or passive deponent sterizo  stay-rid'-zo: to set fast, i.e. (literally) to turn resolutely in a certain direction, or (figuratively) to confirm -- fix, (e-)stablish, stedfastly set, strengthen. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδιας noun - accusative plural feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). αμεμπτους adjective - accusative plural feminine amemptos  am'-emp-tos: irreproachable -- blameless, faultless, unblamable. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αγιωσυνη noun - dative singular feminine hagiosune  hag-ee-o-soo'-nay: sacredness (i.e. properly, the quality) -- holiness. εμπροσθεν preposition emprosthen  em'-pros-then: in front of (in place or time) -- against, at, before, (in presence, sight) of. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πατρος noun - genitive singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρουσια noun - dative singular feminine parousia  par-oo-see'-ah: a being near, (by implication) physically, aspect -- coming, presence. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); παντων adjective - genitive plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγιων adjective - genitive plural masculine hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) so that He may establish your hearts without blame in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints.King James Bible To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints. American King James Version To the end he may establish your hearts blameless in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints. American Standard Version to the end he may establish your hearts unblameable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints. Darby Bible Translation in order to the confirming of your hearts unblamable in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints. English Revised Version to the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints. Webster's Bible Translation To the end he may establish your hearts unblamable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints. World English Bible to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints. Young's Literal Translation to the establishing your hearts blameless in sanctification before our God and Father, in the presence of our Lord Jesus Christ with all His saints. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰς τὸ στηρίξαι ὑμῶν τὰς καρδίας ἀμέμπτους ἐν ἁγιωσύνῃ ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ μετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὐτοῦ . ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰς τὸ στηρίξαι ὑμῶν τὰς καρδίας ἀμέμπτους ἐν ἁγιωσύνῃ ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὐτοῦ. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰς ὁ στηρίζω ὑμεῖς ὁ καρδία ἄμεμπτος ἐν ἁγιωσύνη ἔμπροσθεν ὁ θεός καί πατήρ ἡμᾶς ἐν ὁ παρουσία ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς μετά πᾶς ὁ ἅγιος αὐτός ἀμήν ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰς τὸ στηρίξαι ὑμῶν τὰς καρδίας ἀμέμπτους ἐν ἁγιωσύνῃ ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὐτοῦ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εις το στηριξαι υμων τας καρδιας αμεμπτους εν αγιωσυνη εμπροσθεν του θεου και πατρος ημων εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων των αγιων αυτου ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) εις το στηριξαι υμων τας καρδιας αμεμπτους εν αγιωσυνη εμπροσθεν του θεου και πατρος ημων εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων των αγιων αυτου Latin: Biblia Sacra Vulgata ad confirmanda corda vestra sine querella in sanctitate ante Deum et Patrem nostrum in adventu Domini nostri Iesu cum omnibus sanctis eius amen
 Blame Blameless Build Characters Christ Confirming Establish Establishing Faultlessly Free Hearts Holiness Holy Ones Order Presence Saints Sanctification Sin Stablish Strong Thus Unblamable Unblameable
 Blameless Build Characters Christ End Establish Establishing Free Hearts Holiness Holy Jesus Ones Order Presence Saints Sin Stablish Strong Unblamable Unblameable
 Blameless Build Characters Christ End Establish Establishing Free Hearts Holiness Holy Jesus Ones Order Presence Saints Sin Stablish Strong Unblamable Unblameable1 Thessalonians 3:13 Multilingual Bible 1 Thessaloniciens 3:13 French 1 Tesalonicenses 3:13 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:13 Chinese Bible |