| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | It is a trustworthy | Πίστος | pistos | 4103 | faithful, reliable | from peithó |
| statement: | λόγος | logos | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| if | Εἴ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| any man | τις | tis | 5100 | a certain one, someone, anyone | a prim. enclitic indef. pronoun |
| aspires | ὀρέγεται | oregetai | 3713 | to stretch out, to reach after, to yearn for | a prim. verb |
| to the office of overseer, | ἐπισκοπῆς | episkopēs | 1984 | a visiting, an overseeing | from episkeptomai |
| it is a fine | καλοῦ | kalou | 2570 | beautiful, good | a prim. word |
| work | ἔργου | ergou | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| he desires | ἐπιθυμεῖ | epithumei | 1937 | desire, lust after | from epi and thumos |
| [to do]. | | | | | |
| KJV Lexicon πιστος adjective - nominative singular masculine pistos  pis-tos': objectively, trustworthy; subjectively, trustful -- believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογος noun - nominative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object επισκοπης noun - genitive singular feminine episkope  ep-is-kop-ay': inspection (for relief); by implication, superintendence; specially, the Christian episcopate -- the office of a bishop, bishoprick, visitation. ορεγεται verb - present middle indicative - third person singular oregomai  or-eg'-om-ahee: to stretch oneself, i.e. reach out after (long for) -- covet after, desire. καλου adjective - genitive singular neuter kalos  kal-os': better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy. εργου noun - genitive singular neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. επιθυμει verb - present active indicative - third person singular epithumeo  ep-ee-thoo-meh'-o: to set the heart upon, i.e. long for (rightfully or otherwise) -- covet, desire, would fain, lust (after). |
New American Standard (©1995) It is a trustworthy statement: if any man aspires to the office of overseer, it is a fine work he desires to do.King James Bible This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work. American King James Version This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desires a good work. American Standard Version Faithful is the saying, If a man seeketh the office of a bishop, he desireth a good work. Darby Bible Translation The word is faithful: if any one aspires to exercise oversight, he desires a good work. English Revised Version Faithful is the saying, If a man seeketh the office of a bishop, he desireth a good work. Webster's Bible Translation This is a true saying, If a man desireth the office of a bishop, he desireth a good work. World English Bible This is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer, he desires a good work. Young's Literal Translation Stedfast is the word: If any one the oversight doth long for, a right work he desireth; ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Πίστος ὁ λόγος. Εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται, καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Πιστὸς ὁ λόγος· εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται, καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πιστός ὁ λόγος εἰ τὶς ἐπισκοπή ὀρέγομαι καλός ἔργον ἐπιθυμέω ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πιστὸς ὁ λόγος Εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) πιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει Latin: Biblia Sacra Vulgata fidelis sermo si quis episcopatum desiderat bonum opus desiderat
 Anyone Aspires Bishop Church Desire Desires Desireth Desiring Eager Exercise Faithful Fine Heart Noble Office Overseer Oversight Position Saying Seeketh Seeks Sets Statement Stedfast Sure Task Trustworthy
 Bishop Church Desire Desires Desireth Desiring Eager Exercise Faithful Fine Good Heart Noble Office Overseer Oversight Position Right Seeks Sets Statement Stedfast Sure Task True. Trustworthy Word Work
 Bishop Church Desire Desires Desireth Desiring Eager Exercise Faithful Fine Good Heart Noble Office Overseer Oversight Position Right Seeks Sets Statement Stedfast Sure Task True. Trustworthy Word Work1 Timothy 3:1 Multilingual Bible 1 Timothée 3:1 French 1 Timoteo 3:1 Biblia Paralela 提 摩 太 前 書 3:1 Chinese Bible |