| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | I had | ἔσχηκα | eschēka | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| no | οὐκ | ouk | 3756 | not, no | a prim. word |
| rest | ἄνεσιν | anesin | 425 | a loosening, relaxation | from aniémi |
| for my spirit, | πνεύματι | pneumati | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| not finding | εὑρεῖν | eurein | 2147 | to find | a prim. verb |
| Titus | Τίτον | titon | 5103 | Titus, a Christian | of Latin origin |
| my brother; | ἀδελφόν | adelphon | 80 | a brother | from alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb) |
| but taking my leave | ἀποταξάμενος | apotaxamenos | 657 | to set apart, take leave of | from apo and tassó |
| of them, I went | ἐξῆλθον | exēlthon | 1831 | to go or come out of | from ek and erchomai |
| on to Macedonia. | Μακεδονίαν | makedonian | 3109 | Macedonia, a region of Greece | from Makedón |
| KJV Lexicon ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εσχηκα verb - perfect active indicative - first person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold ανεσιν noun - accusative singular feminine anesis  an'-es-is: relaxation or (figuratively) relief -- eased, liberty, rest. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευματι noun - dative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ευρειν verb - second aorist active middle or passive deponent heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. τιτον noun - accusative singular masculine Titos  tee'-tos: Titus, a Christian -- Titus. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφον noun - accusative singular masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. αποταξαμενος verb - aorist middle passive - nominative singular masculine apotassomai  ap-ot-as'-som-ahee: literally, to say adieu (by departing or dismissing); figuratively, to renounce -- bid farewell, forsake, take leave, send away. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εξηλθον verb - second aorist active indicative - first person singular exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases μακεδονιαν noun - accusative singular feminine Makedonia  mak-ed-on-ee'-ah: Macedonia, a region of Greece -- Macedonia. | New American Standard (©1995) I had no rest for my spirit, not finding Titus my brother; but taking my leave of them, I went on to Macedonia.King James Bible I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia. American King James Version I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from there into Macedonia. American Standard Version I had no relief for my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went forth into Macedonia. Darby Bible Translation I had no rest in my spirit at not finding Titus my brother; but bidding them adieu, I came away to Macedonia. English Revised Version I had no relief for my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went forth into Macedonia. Webster's Bible Translation I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother; but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia. World English Bible I had no relief for my spirit, because I didn't find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia. Young's Literal Translation I have not had rest to my spirit, on my not finding Titus my brother, but having taken leave of them, I went forth to Macedonia; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματι μου τῷ μὴ εὑρεῖν με Τίτον τὸν ἀδελφόν μου, ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:13 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τοῦ μὴ εὑρεῖν με Τίτον τὸν ἀδελφόν μου, ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τῷ μὴ εὑρεῖν με Τίτον τὸν ἀδελφόν μου, ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τῷ μὴ εὑρεῖν με Τίτον τὸν ἀδελφόν μου ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουκ εσχηκα ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος αυτοις εξηλθον εις μακεδονιαν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουκ εσχηκα ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος αυτοις εξηλθον εις μακεδονιαν Latin: Biblia Sacra Vulgata non habui requiem spiritui meo eo quod non invenerim Titum fratrem meum sed valefaciens eis profectus sum in Macedoniam
 Adieu Bade Bidding Brother Didn't Farewell Finding Forth Good-by Leave Macedonia Macedo'nia Mind Obtaining Relief Rest Spirit Taking Thence Titus Yet
 Adieu Bade Bidding Farewell Find Finding Found Good-By Leave Macedonia Macedo'nia Mind Obtaining Peace Relief Rest Spirit Thence Titus
 Adieu Bade Bidding Farewell Find Finding Found Good-By Leave Macedonia Macedo'nia Mind Obtaining Peace Relief Rest Spirit Thence Titus2 Corinthians 2:13 Multilingual Bible 2 Corinthiens 2:13 French 2 Corintios 2:13 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 2:13 Chinese Bible | |
|
| |