| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But thanks | χάρις | charis | 5485 | grace, kindness | a prim. word |
| be to God, | θεῷ | theō | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| who always | πάντοτε | pantote | 3842 | at all times | from pas and tote |
| leads us in triumph | θριαμβεύοντι | thriambeuonti | 2358 | to triumph | from thriambos (a festal hymn to Bacchus) |
| in Christ, | Χριστῷ | christō | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| and manifests | φανεροῦντι | phanerounti | 5319 | to make visible, make clear | from phaneros |
| through | δι’ | di | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| us the sweet aroma | ὀσμὴν | osmēn | 3744 | a smell | from ozó |
| of the knowledge | γνώσεως | gnōseōs | 1108 | a knowing, knowledge | from ginóskó |
| of Him in every | παντὶ | panti | 3956 | all, every | a prim. word |
| place. | τόπῳ | topō | 5117 | a place | a prim. word |
| KJV Lexicon τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). χαρις noun - nominative singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παντοτε adverb pantote  pan'-tot-eh: every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more). θριαμβευοντι verb - present active participle - dative singular masculine thriambeuo  three-am-byoo'-o: to make an acclamatory procession, i.e. (figuratively) to conquer or (by Hebraism) to give victory -- (cause) to triumph (over). ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστω noun - dative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οσμην noun - accusative singular feminine osme  os-may': fragrance -- odour, savour. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γνωσεως noun - genitive singular feminine gnosis  gno'-sis: knowing (the act), i.e. (by implication) knowledge -- knowledge, science. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons φανερουντι verb - present active participle - dative singular masculine phaneroo  fan-er-o'-o: to render apparent -- appear, manifestly declare, (make) manifest (forth), shew (self). δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. παντι adjective - dative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τοπω noun - dative singular masculine topos  top'-os: coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where. |
New American Standard (©1995) But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and manifests through us the sweet aroma of the knowledge of Him in every place.King James Bible Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place. American King James Version Now thanks be to God, which always causes us to triumph in Christ, and makes manifest the aroma of his knowledge by us in every place. American Standard Version But thanks be unto God, who always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savor of his knowledge in every place. Darby Bible Translation But thanks be to God, who always leads us in triumph in the Christ, and makes manifest the odour of his knowledge through us in every place. English Revised Version But thanks be unto God, which always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savour of his knowledge in every place. Webster's Bible Translation Now thanks be to God, who always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savor of his knowledge by us in every place. World English Bible Now thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and reveals through us the sweet aroma of his knowledge in every place. Young's Literal Translation and to God are thanks, who at all times is leading us in triumph in the Christ, and the fragrance of His knowledge He is manifesting through us in every place, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς ἐν τῷ Χριστῷ καὶ τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ φανεροῦντι δι’ ἡμῶν ἐν παντὶ τόπῳ· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:14 Greek NT: Greek Orthodox Church Τῷ δὲ Θεῷ χάρις τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς ἐν τῷ Χριστῷ καὶ τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ φανεροῦντι δι’ ἡμῶν ἐν παντὶ τόπῳ· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς ἐν τῷ Χριστῷ καὶ τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ φανεροῦντι δι’ ἡμῶν ἐν παντὶ τόπῳ· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς ἐν τῷ Χριστῷ καὶ τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ φανεροῦντι δι' ἡμῶν ἐν παντὶ τόπῳ· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τω δε θεω χαρις τω παντοτε θριαμβευοντι ημας εν τω χριστω και την οσμην της γνωσεως αυτου φανερουντι δι ημων εν παντι τοπω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) τω δε θεω χαρις τω παντοτε θριαμβευοντι ημας εν τω χριστω και την οσμην της γνωσεως αυτου φανερουντι δι ημων εν παντι τοπω Latin: Biblia Sacra Vulgata Deo autem gratias qui semper triumphat nos in Christo Iesu et odorem notitiae suae manifestat per nos in omni loco
 Always Aroma Causeth Christ Clear Everywhere Fragrance Hands Heads Incense Leadeth Leading Leads Makes Maketh Manifest Manifesting Manifests Odour Overcome Praise Procession Reveals Savor Savour Spreads Strong Sweet Thanks Triumph Triumphal Value Waves
 Always Aroma Causeth Christ Clear Everywhere Fragrance Hands Heads Incense Leads Makes Maketh Manifest Odour Overcome Praise Procession Reveals Savor Savour Spreads Strong Sweet Thanks Triumph Value Waves
 Always Aroma Causeth Christ Clear Everywhere Fragrance Hands Heads Incense Leads Makes Maketh Manifest Odour Overcome Praise Procession Reveals Savor Savour Spreads Strong Sweet Thanks Triumph Value Waves2 Corinthians 2:14 Multilingual Bible 2 Corinthiens 2:14 French 2 Corintios 2:14 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 2:14 Chinese Bible |