2 Corinthians 3:3
<< 2 Corinthians 3:3 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
being manifestedφανερούμενοιphaneroumenoi5319to make visible, make clearfrom phaneros
that you are a letterἐπιστολὴepistolē1992an epistle, a letterfrom epistelló
of Christ,Χριστοῦchristou5547the Anointed One, Messiah, Christfrom chrió
caredδιακονηθεῖσαdiakonētheisa1247to serve, ministerfrom diakonos
for by us, writtenἐγγεγραμμένηengegrammenē1449to inscribe, to enter in a registerfrom en and graphó
not with ink  3189blacka prim. word
but with the Spiritπνεύματιpneumati4151wind, spiritfrom pneó
of the livingζῶντοςzōntos2198to livefrom prim. roots zé- and zó-
God,θεοῦtheou2316God, a godof uncertain origin
not on tabletsπλαξὶνplaxin4109anything flat and broad, hence a flat stonea prim. word
of stoneλιθίναιςlithinais3035of stonefrom lithos
but on tabletsπλαξὶνplaxin4109anything flat and broad, hence a flat stonea prim. word
of humanσαρκίναιςsarkinais4560of the fleshfrom sarx
hearts.καρδίαιςkardiais2588hearta prim. word
KJV Lexicon
φανερουμενοι  verb - present passive participle - nominative plural masculine
phaneroo  fan-er-o'-o:  to render apparent -- appear, manifestly declare, (make) manifest (forth), shew (self).
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
εστε  verb - present indicative - second person
este  es-teh':  ye are -- be, have been, belong.
επιστολη  noun - nominative singular feminine
epistole  ep-is-tol-ay':  a written message -- epistle, letter.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
διακονηθεισα  verb - aorist passive participle - nominative singular feminine
diakoneo  dee-ak-on-eh'-o:  to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon
υφ  preposition
hupo  hoop-o':  under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
εγγεγραμμενη  verb - perfect passive participle - nominative singular feminine
eggrapho  eng-graf'-o:  to engrave, i.e. inscribe -- write (in).
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
μελανι  adjective - dative singular neuter
melan  mel'-an:  ink -- ink.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
πνευματι  noun - dative singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ζωντος  verb - present active participle - genitive singular masculine
zao  dzah'-o:  to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
πλαξιν  noun - dative plural feminine
plax  plax:  a moulding-board, i.e. flat surface (plate, or tablet, literally or figuratively) -- table.
λιθιναις  adjective - dative plural feminine
lithinos  lith-ee'-nos:  stony, i.e. made of stone -- of stone.
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
πλαξιν  noun - dative plural feminine
plax  plax:  a moulding-board, i.e. flat surface (plate, or tablet, literally or figuratively) -- table.
καρδιαις  noun - dative plural feminine
kardia  kar-dee'-ah:  the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed).
σαρκιναις  adjective - dative plural feminine
sarkinos  sar'-kee-nos:  similar to flesh, i.e. (by analogy) soft -- fleshly.
New American Standard (©1995)
being manifested that you are a letter of Christ, cared for by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.

King James Bible
Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.

American King James Version
For as much as you are manifestly declared to be the letter of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.

American Standard Version
being made manifest that ye are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in tables that are hearts of flesh.

Darby Bible Translation
being manifested to be Christ's epistle ministered by us, written, not with ink, but the Spirit of the living God; not on stone tables, but on fleshy tables of the heart.

English Revised Version
being made manifest that ye are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in tables that are hearts of flesh.

Webster's Bible Translation
Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not on tables of stone, but on fleshly tables of the heart.

World English Bible
being revealed that you are a letter of Christ, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.

Young's Literal Translation
manifested that ye are a letter of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God, not in the tablets of stone, but in fleshy tablets of the heart,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
φανερούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν ἐγγεγραμμένη οὐ μέλανι ἀλλὰ πνεύματι θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
φανερούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν, ἐγγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶ λιθίναις, ἀλλὰ ἐν πλαξὶ καρδίαις σαρκίναις.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
φανερούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν, ἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι ἀλλὰ πνεύματι θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
φανερούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφ' ἡμῶν ἐγγεγραμμένη οὐ μέλανι ἀλλὰ πνεύματι θεοῦ ζῶντος οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις ἀλλ' ἐν πλαξὶν καρδίας σαρκίναις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
φανερουμενοι οτι εστε επιστολη χριστου διακονηθεισα υφ ημων εγγεγραμμενη ου μελανι αλλα πνευματι θεου ζωντος ουκ εν πλαξιν λιθιναις αλλ εν πλαξιν καρδιαις σαρκιναις

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
φανερουμενοι οτι εστε επιστολη χριστου διακονηθεισα υφ ημων εγγεγραμμενη ου μελανι αλλα πνευματι θεου ζωντος ουκ εν πλαξιν λιθιναις αλλ εν πλαξιν καρδιας σαρκιναις

2 Corinthians 3:3 Hebrew Bible
כי בידוע שאתם אגרת המשיח ערוכה על ידי שרותנו כתובה לא בדיו כי אם ברוח אלהים חיים ולא על לוחות אבן כי אם על לוחות בשר הלב׃

2 Corinthians 3:3 Aramaic NT: Peshitta
ܝܕܥܝܬܘܢ ܓܝܪ ܕܐܓܪܬܗ ܐܢܬܘܢ ܕܡܫܝܚܐ ܕܐܫܬܡܫܬ ܡܢܢ ܕܟܬܝܒܐ ܠܐ ܒܕܝܘܬܐ ܐܠܐ ܒܪܘܚܐ ܕܐܠܗܐ ܚܝܐ ܠܐ ܒܠܘܚܐ ܕܟܐܦܐ ܐܠܐ ܒܠܘܚܐ ܕܠܒܐ ܕܒܤܪܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
manifestati quoniam epistula estis Christi ministrata a nobis et scripta non atramento sed Spiritu Dei vivi non in tabulis lapideis sed in tabulis cordis carnalibus

Christ Flesh Hearts Human Ink Letter Manifest Ministry Result Revealed Served Spirit Stone Tablets Written

Care Christ Christ's Clearly Declared Delivered Entrusted Epistle Ever-Living Flesh Fleshly Forasmuch Fruit Heart Hearts Ink Letter Manifested Manifestly Ministered Ministry Recorded Result Revealed Served Show Spirit Stone Tables Tablets Work Written

Care Christ Christ's Clearly Declared Delivered Entrusted Epistle Ever-Living Flesh Fleshly Forasmuch Fruit Heart Hearts Ink Letter Manifested Manifestly Ministered Ministry Recorded Result Revealed Served Show Spirit Stone Tables Tablets Work Written

2 Corinthians 3:3 Multilingual Bible

2 Corinthiens 3:3 French

2 Corintios 3:3 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 3:3 Chinese Bible