2 Corinthians 6:10
NASB Lexicon
NASB ©GreekStrong'sOrigin
as sorrowfulλυπούμενοι
(lupoumenoi)
3076: to distress, to grievefrom lupé
yetδὲ
(de)
1161: but, and, now, (a connective or adversative particle)a prim. word
alwaysἀεὶ
(aei)
104: ever, unceasinglyof uncertain origin
rejoicing,χαίροντες
(chairontes)
5463: to rejoice, be glada prim. verb
as poorπτωχοὶ
(ptōchoi)
4434: (of one who crouches and cowers, hence) beggarly, pooradjective from ptóssó (to crouch, cower)
yetδὲ
(de)
1161: but, and, now, (a connective or adversative particle)a prim. word
makingπλουτίζοντες
(ploutizontes)
4148: to make richfrom ploutos
manyπολλοὺς
(pollous)
4183: much, manya prim. word
rich, 
 
4148: to make richfrom ploutos
as havingἔχοντες
(echontes)
2192: to have, holda prim. verb
nothingμηδὲν
(mēden)
3367: no one, nothingfrom méde and heis
yetκαὶ
(kai)
2532: and, even, alsoa prim. conjunction
possessingκατέχοντες
(katechontes)
2722: to hold fast, hold backfrom kata and echó
all things.πάντα
(panta)
3956: all, everya prim. word


















KJV Lexicon
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
λυπουμενοι  verb - present passive participle - nominative plural masculine
lupeo  loo-peh'-o:  to distress; reflexively or passively, to be sad -- cause grief, grieve, be in heaviness, (be) sorrow(-ful), be (make) sorry.
αει  adverb
aei  ah-eye':  ever,by qualification regularly; by implication, earnestly; --always, ever.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
χαιροντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
chairo  khah'-ee-ro:  to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
πτωχοι  adjective - nominative plural masculine
ptochos  pto-khos':  a beggar (as cringing), i.e. pauper (strictly denoting absolute or public mendicancy, although also used in a qualified or relative sense -- beggar(-ly), poor.
πολλους  adjective - accusative plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
πλουτιζοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
ploutizo  ploo-tid'-zo:  to make wealthy (figuratively) -- en-(make) rich.
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
μηδεν  adjective - accusative singular neuter
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
εχοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παντα  adjective - accusative plural neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
κατεχοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
katecho  kat-ekh'-o:  to hold down (fast), in various applications -- have, hold (fast), keep (in memory), let, make toward, possess, retain, seize on, stay, take, withhold.
Parallel Verses
New American Standard Bible
as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.

King James Bible
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

Holman Christian Standard Bible
as grieving yet always rejoicing; as poor yet enriching many; as having nothing yet possessing everything.

International Standard Version
as sorrowful and yet always rejoicing, as poor and yet enriching many, as having nothing and yet possessing everything.

NET Bible
as sorrowful, but always rejoicing, as poor, but making many rich, as having nothing, and yet possessing everything.

Aramaic Bible in Plain English
As if we sorrow and we always rejoice, as if poor and we make many rich, as if we have nothing and yet we possess everything.

GOD'S WORD® Translation
People think we are sad although we're always glad, that we're beggars although we make many people spiritually rich, that we have nothing although we possess everything.

King James 2000 Bible
As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Links
2 Corinthians 6:10
2 Corinthians 6:10 NIV
2 Corinthians 6:10 NLT
2 Corinthians 6:10 ESV
2 Corinthians 6:10 NASB
2 Corinthians 6:10 KJV

2 Corinthians 6:9
Top of Page
Top of Page