2 Corinthians 7:11
<< 2 Corinthians 7:11 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
For beholdἰδοὺidou2400look, beholdfrom eidon, used as a demonstrative particle
whatπόσηνposēn4214how much? how great?interrog. adjective from a prim. root
earnestnessσπουδήνspoudēn4710haste, diligencefrom speudó
this  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
very thing,αὐτὸauto846(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the samean intensive pronoun, a prim. word
thisτὸto3588thethe def. art.
godlyκατὰkata2596down, against, according topreposition of uncertain origin
sorrow,λυπηθῆναιlupēthēnai3076to distress, to grievefrom lupé
has producedκατειργάσατοkateirgasato2716to work outfrom kata and ergazomai
in you: whatἀλλὰalla235otherwise, on the other hand, butadversative particle from allos
vindicationἀπολογίανapologian627a speech in defensefrom apologeomai
of yourselves, whatἀλλὰalla235otherwise, on the other hand, butadversative particle from allos
indignation,ἀγανάκτησινaganaktēsin24indignationfrom aganakteó
whatἀλλὰalla235otherwise, on the other hand, butadversative particle from allos
fear,φόβονphobon5401panic flight, fear, the causing of fear, terrorfrom phebomai (to be put to flight)
whatἀλλὰalla235otherwise, on the other hand, butadversative particle from allos
longing,ἐπιπόθησινepipothēsin1972longingfrom epipotheó
whatἀλλὰalla235otherwise, on the other hand, butadversative particle from allos
zeal,ζῆλονzēlon2205bzeal, jealousyprobably from zeó
whatἀλλὰalla235otherwise, on the other hand, butadversative particle from allos
avenging of wrong!ἐκδίκησινekdikēsin1557vengeance, vindicationfrom ekdikeó
In everythingπαντὶpanti3956all, everya prim. word
you demonstratedσυνεστήσατεsunestēsate4921to commend, establish, stand near, consistfrom sun and histémi
yourselvesἑαυτοὺςeautous1438of himself, herself, itselffrom a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos
to be innocentἁγνοὺςagnous53free from ceremonial defilement, holy, sacredfrom the same as hagios
in the matter.πράγματιpragmati4229a deed, a matterfrom prassó
KJV Lexicon
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
αυτο  personal pronoun - nominative singular neuter
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τουτο  demonstrative pronoun - nominative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
θεον  noun - accusative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
λυπηθηναι  verb - aorist passive middle or passive deponent
lupeo  loo-peh'-o:  to distress; reflexively or passively, to be sad -- cause grief, grieve, be in heaviness, (be) sorrow(-ful), be (make) sorry.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
ποσην  correlative or interrogative pronoun - accusative singular feminine
posos  pos'-os:  interrogative pronoun (of amount) how much (large, long or (plural) many) -- how great (long, many), what.
κατειργασατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
katergazomai  kat-er-gad'-zom-ahee:  to work fully, i.e. accomplish; by implication, to finish, fashion -- cause, to (deed), perform, work (out).
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
σπουδην  noun - accusative singular feminine
spoude  spoo-day':  speed, i.e. (by implication) despatch, eagerness, earnestness -- business, (earnest) care(-fulness), diligence, forwardness, haste.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
απολογιαν  noun - accusative singular feminine
apologia  ap-ol-og-ee'-ah:  a plea (apology) -- answer (for self), clearing of self, defence.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
αγανακτησιν  noun - accusative singular feminine
aganaktesis  ag-an-ak'-tay-sis:  indignation -- indignation.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
φοβον  noun - accusative singular masculine
phobos  fob'-os:  alarm or fright -- be afraid, + exceedingly, fear, terror.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
επιποθησιν  noun - accusative singular feminine
epipothesis  ep-ee-poth'-ay-sis:  a longing for -- earnest (vehement) desire.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
ζηλον  noun - accusative singular masculine
zelos  dzay'-los:  heat, i.e. (figuratively) zeal (in a favorable sense, ardor; in an unfavorable one, jealousy, as of a husband (figuratively, of God), or an enemy, malice)
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
εκδικησιν  noun - accusative singular feminine
ekdikesis  ek-dik'-ay-sis:  vindication, retribution -- (a-, re-)venge(-ance), punishment.
παντι  adjective - dative singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
συνεστησατε  verb - aorist active indicative - second person
sunistao  soon-is-tah'-o, :  to set together, i.e. (by implication) to introduce (favorably), or (figuratively) to exhibit; intransitively, to stand near, or (figuratively) to constitute
εαυτους  reflexive pronoun - third person accusative plural masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
αγνους  adjective - accusative plural masculine
hagnos  hag-nos':  clean, i.e. (figuratively) innocent, modest, perfect -- chaste, clean, pure.
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πραγματι  noun - dative singular neuter
pragma  prag'-mah:  a deed; by implication, an affair; by extension, an object (material) -- business, matter, thing, work.
New American Standard (©1995)
For behold what earnestness this very thing, this godly sorrow, has produced in you: what vindication of yourselves, what indignation, what fear, what longing, what zeal, what avenging of wrong! In everything you demonstrated yourselves to be innocent in the matter.

King James Bible
For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.

American King James Version
For behold this selfsame thing, that you sorrowed after a godly sort, what carefulness it worked in you, yes, what clearing of yourselves, yes, what indignation, yes, what fear, yes, what vehement desire, yes, what zeal, yes, what revenge! In all things you have approved yourselves to be clear in this matter.

American Standard Version
For behold, this selfsame thing, that ye were made sorry after a godly sort, what earnest care it wrought in you, yea what clearing of yourselves, yea what indignation, yea what fear, yea what longing, yea what zeal, yea what avenging! In everything ye approved yourselves to be pure in the matter.

Darby Bible Translation
For, behold, this same thing, your being grieved according to God, how much diligence it wrought in you, but what excusing of yourselves, but what indignation, but what fear, but what ardent desire, but what zeal, but what vengeance: in every way ye have proved yourselves to be pure in the matter.

English Revised Version
For behold, this selfsame thing, that ye were made sorry after a godly sort, what earnest care it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what longing, yea, what zeal, yea, what avenging! In everything ye approved yourselves to be pure in the matter.

Webster's Bible Translation
For behold this very thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what avenging! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.

World English Bible
For behold, this same thing, that you were made sorry in a godly way, what earnest care it worked in you. Yes, what defense, indignation, fear, longing, zeal, and vengeance! In everything you demonstrated yourselves to be pure in the matter.

Young's Literal Translation
for, lo, this same thing -- your being made sorry toward God -- how much diligence it doth work in you! but defence, but displeasure, but fear, but longing desire, but zeal, but revenge; in every thing ye did approve yourselves to be pure in the matter.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἰδοὺ γὰρ αὐτὸ τοῦτο τὸ κατὰ θεὸν λυπηθῆναι πόσην κατειργάσατο ὑμῖν σπουδήν, ἀλλὰ ἀπολογίαν, ἀλλὰ ἀγανάκτησιν, ἀλλὰ φόβον, ἀλλὰ ἐπιπόθησιν, ἀλλὰ ζῆλον, ἀλλὰ ἐκδίκησιν. ἐν παντὶ συνεστήσατε ἑαυτοὺς ἁγνοὺς εἶναι τῷ πράγματι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἰδοὺ γὰρ αὐτὸ τοῦτο, τὸ κατὰ Θεὸν λυπηθῆναι ὑμᾶς, πόσην κατειργάσατο ὑμῖν σπουδήν, ἀλλὰ ἀπολογίαν, ἀλλὰ ἀγανάκτησιν, ἀλλὰ φόβον, ἀλλὰ ἐπιπόθησιν, ἀλλὰ ζῆλον, ἀλλὰ ἐκδίκησιν! ἐν παντὶ συνεστήσατε ἑαυτοὺς ἁγνοὺς εἶναι τῷ πράγματι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἰδοὺ γὰρ αὐτὸ τοῦτο τὸ κατὰ θεὸν λυπηθῆναι πόσην κατηργάσατο ὑμῖν σπουδήν, ἀλλὰ ἀπολογίαν, ἀλλὰ ἀγανάκτησιν, ἀλλὰ φόβον, ἀλλὰ ἐπιπόθησιν, ἀλλὰ ζῆλον, ἀλλὰ ἐκδίκησιν· ἐν παντὶ συνεστήσατε ἑαυτοὺς ἁγνοὺς εἶναι τῷ πράγματι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἰδού, γὰρ αὐτὸ τοῦτο τὸ κατὰ θεὸν λυπηθῆναι ὑμᾶς, πόσην κατειργάσατο ὑμῖν σπουδήν ἀλλὰ ἀπολογίαν ἀλλὰ ἀγανάκτησιν ἀλλὰ φόβον ἀλλὰ ἐπιπόθησιν ἀλλὰ ζῆλον ἀλλ' ἐκδίκησιν ἐν παντὶ συνεστήσατε ἑαυτοὺς ἁγνοὺς εἶναι ἐν τῷ πράγματι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ιδου γαρ αυτο τουτο το κατα θεον λυπηθηναι υμας ποσην κατειργασατο υμιν σπουδην αλλα απολογιαν αλλα αγανακτησιν αλλα φοβον αλλα επιποθησιν αλλα ζηλον αλλα εκδικησιν παντι συνεστησατε εαυτους αγνους ειναι εν τω πραγματι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ιδου γαρ αυτο τουτο το κατα θεον λυπηθηναι υμας ποσην κατειργασατο υμιν σπουδην αλλα απολογιαν αλλα αγανακτησιν αλλα φοβον αλλα επιποθησιν αλλα ζηλον αλλ εκδικησιν εν παντι συνεστησατε εαυτους αγνους ειναι εν τω πραγματι

2 Corinthians 7:11 Hebrew Bible
כי ראו נא את אשר נעצבתם כרצון אלהים כמה הביא אתכם זה לידי זריזות גם להתנצלות גם לרגז גם ליראה גם לתשוקה גם לקנאה גם לנקמה ובכל הוכחתם כי נקיים אתם בדבר ההוא׃

2 Corinthians 7:11 Aramaic NT: Peshitta
ܗܐ ܓܝܪ ܗܝ ܗܕܐ ܕܐܬܬܥܝܩܬܘܢ ܡܛܠ ܐܠܗܐ ܟܡܐ ܐܥܒܕܬ ܒܟܘܢ ܚܦܝܛܘܬܐ ܘܡܦܩ ܒܪܘܚܐ ܘܪܘܓܙܐ ܘܕܚܠܬܐ ܘܚܘܒܐ ܘܛܢܢܐ ܘܬܒܥܬܐ ܘܒܟܠܡܕܡ ܚܘܝܬܘܢ ܢܦܫܟܘܢ ܕܕܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܗ ܒܨܒܘܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce enim hoc ipsum secundum Deum contristari vos quantam in vobis operatur sollicitudinem sed defensionem sed indignationem sed timorem sed desiderium sed aemulationem sed vindictam in omnibus exhibuistis vos incontaminatos esse negotio

Affection Alarm Approve Approved Ardent Avenging Behold Business Care Carefulness Clear Clearing Completely Concern Defence Defense Demonstrated Desire Diligence Displeasure Eagerness Earnest Earnestness Effects Excusing Fear Forth Free Godly Grief Grieved Guiltless Indignation Innocent Jealousy Justice Longing Mark Matter Meting Point Produced Proved Punishment Pure Purpose Readiness Reproach Revenge Selfsame Serious Sin Sorrow Sorrowed Sorry Sort Vehement Vengeance Vindication Wiped Worked Wrath Wrong Wrought Yea Yes Yours Yourselves Zeal

Affection Alarm Approved Avenging Care Carefulness Clear Clearing Completely Defense Demonstrated Desire Eagerness Earnest Earnestness Effects Fear Forth Godly Indignation Jealousy Justice Longing Mark Matter Meting Pure Revenge Selfsame Sorrow Sorrowed Sorry Sort Vehement Vengeance Way Worked Wrought Yourselves Zeal

Affection Alarm Approved Avenging Care Carefulness Clear Clearing Completely Defense Demonstrated Desire Eagerness Earnest Earnestness Effects Fear Forth Godly Indignation Jealousy Justice Longing Mark Matter Meting Pure Revenge Selfsame Sorrow Sorrowed Sorry Sort Vehement Vengeance Way Worked Wrought Yourselves Zeal

2 Corinthians 7:11 Multilingual Bible

2 Corinthiens 7:11 French

2 Corintios 7:11 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 7:11 Chinese Bible