| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | We have sent along | συνεπέμψαμεν | sunepempsamen | 4842 | to send with | from sun and pempó |
| with him the brother | ἀδελφὸν | adelphon | 80 | a brother | from alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb) |
| whose | οὗ | ou | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| fame | ἔπαινος | epainos | 1868 | praise | from epi and ainos |
| in [the things of] the gospel | εὐαγγελίῳ | euangeliō | 2098 | good news | from the same as euaggelizó |
| [has spread] through | διᾳ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| all | πασῶν | pasōn | 3956 | all, every | a prim. word |
| the churches; | ἐκκλησιῶν | ekklēsiōn | 1577 | an assembly, a (religious) congregation | from ek and kaleó |
| KJV Lexicon συνεπεμψαμεν verb - aorist active indicative - first person sumpempo  soom-pem'-po:  to despatch in company -- send with. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μετ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφον noun - accusative singular masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. ου relative pronoun - genitive singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επαινος noun - nominative singular masculine epainos  ep'-ahee-nos: laudation; concretely, a commendable thing -- praise. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ευαγγελιω noun - dative singular neuter euaggelion  yoo-ang-ghel'-ee-on: a good message, i.e. the gospel -- gospel. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) πασων adjective - genitive plural feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole των definite article - genitive plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκκλησιων noun - genitive plural feminine ekklesia  ek-klay-see'-ah: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church. |
New American Standard (©1995) We have sent along with him the brother whose fame in the things of the gospel has spread through all the churches;King James Bible And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches; American King James Version And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches; American Standard Version And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel is spread through all the churches; Darby Bible Translation but we have sent with him the brother whose praise is in the glad tidings through all the assemblies; English Revised Version And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel is spread through all the churches; Webster's Bible Translation And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches; World English Bible We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known through all the assemblies. Young's Literal Translation and we sent with him the brother, whose praise in the good news is through all the assemblies, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics συνεπέμψαμεν δὲ μετ’ αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ διᾳ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:18 Greek NT: Greek Orthodox Church συνεπέμψαμεν δὲ μετ’ αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν· - ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics συνεπέμψαμεν δὲ τὸν ἀδελφὸν μετ’ αὐτοῦ, οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) συνεπέμψαμεν δὲ μετ' αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων Latin: Biblia Sacra Vulgata misimus etiam cum illo fratrem cuius laus est in evangelio per omnes ecclesias
 Along Assemblies Brother Churches Earnestness Fame Famous Glad Gospel News Praise Praised Praises Preaching Proclaiming Sending Service Spread Throughout Tidings
 Assemblies Churches Earnestness Fame Famous Glad Good Gospel Heard News Praise Praised Praises Preaching Proclaiming Sending Spread Throughout Tidings Together
 Assemblies Churches Earnestness Fame Famous Glad Good Gospel Heard News Praise Praised Praises Preaching Proclaiming Sending Spread Throughout Tidings Together2 Corinthians 8:18 Multilingual Bible 2 Corinthiens 8:18 French 2 Corintios 8:18 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 8:18 Chinese Bible |