2 Kings 7:4
<< 2 Kings 7:4 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Ifאִם־im-518ifa prim. conjunction
we say,אָמַרְנוּ֩a·mar·nu559to utter, saya prim. root
'We will enterנָבֹ֨ואna·vo·v935to come in, come, go in, goa prim. root
the city,'הָעִ֜ירha·'ir5892bcity, townof uncertain derivation
then the famineוְהָרָעָ֤בve·ha·ra·'av7458famine, hungerfrom raeb
is in the cityבָּעִיר֙ba·'ir5892bcity, townof uncertain derivation
and we will dieוָמַ֣תְנוּva·mat·nu4191to diea prim. root
there;שָׁ֔םsham,8033there, thithera prim. adverb
and ifוְאִם־ve·'im-518ifa prim. conjunction
we sitיָשַׁ֥בְנוּya·shav·nu3427to sit, remain, dwella prim. root
here,פֹ֖הfoh6311here, hithera prim. adverb
we dieוָמָ֑תְנוּva·ma·te·nu;4191to diea prim. root
also. Nowוְעַתָּ֗הve·'at·tah6258nowprobably from anah
therefore come,לְכוּ֙le·chu1980to go, come, walka prim. root
and let us go overוְנִפְּלָה֙ve·nip·pe·lah5307to fall, liea prim. root
to the campמַחֲנֵ֣הma·cha·neh4264an encampment, campfrom chanah
of the Arameans.אֲרָ֔םa·ram,758Syria and its inhab., also the names of a son of Shem, a grandson of Nahor, and an Isr.of uncertain derivation
Ifאִם־im-518ifa prim. conjunction
they spareיְחַיֻּ֣נוּye·chai·yu·nu2421ato livea prim. root
us, we will live;נִֽחְיֶ֔הnich·yeh,2421ato livea prim. root
and ifוְאִם־ve·'im-518ifa prim. conjunction
they killיְמִיתֻ֖נוּye·mi·tu·nu4191to diea prim. root
us, we will but die."וָמָֽתְנוּ׃va·ma·te·nu.4191to diea prim. root
KJV Lexicon
If we say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
We will enter
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
into the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
then the famine
ra`ab  (raw-awb')
hunger (more or less extensive) -- dearth, famine, + famished, hunger.
is in the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
and we shall die
muwth  (mooth)
causatively, to kill
there and if we sit still
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
here we die
muwth  (mooth)
causatively, to kill
also Now therefore come
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
and let us fall
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
unto the host
machaneh  (makh-an-eh')
an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)
of the Syrians
'Aram  (arawm')
the highland; Aram or Syria, and its inhabitants; also the name of the son of Shem, a grandson of Nahor, and of an Israelite -- Aram, Mesopotamia, Syria, Syrians.
if they save us alive
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
we shall live
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
and if they kill
muwth  (mooth)
causatively, to kill
us we shall but die
muwth  (mooth)
causatively, to kill
New American Standard (©1995)
"If we say, 'We will enter the city,' then the famine is in the city and we will die there; and if we sit here, we die also. Now therefore come, and let us go over to the camp of the Arameans. If they spare us, we will live; and if they kill us, we will but die."

King James Bible
If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.

American King James Version
If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall to the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.

American Standard Version
If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there; and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.

Darby Bible Translation
If we say, Let us enter into the city, the famine is in the city, and we shall die there; and if we abide here, we shall die. And now come, let us fall away to the camp of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they put us to death, we shall but die.

English Revised Version
If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.

Webster's Bible Translation
If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall to the army of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.

World English Bible
If we say, 'We will enter into the city,' then the famine is in the city, and we shall die there. If we sit still here, we also die. Now therefore come, and let us surrender to the army of the Syrians. If they save us alive, we will live; and if they kill us, we will only die."

Young's Literal Translation
if we have said, We go in to the city, then the famine is in the city, and we have died there; and if we have sat here, then we have died; and now, come and we fall unto the camp of Aram; if they keep us alive, we live, and if they put us to death -- we have died.'

מלכים ב 7:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־אָמַרְנוּ֩ נָבֹ֨וא הָעִ֜יר וְהָרָעָ֤ב בָּעִיר֙ וָמַ֣תְנוּ שָׁ֔ם וְאִם־יָשַׁ֥בְנוּ פֹ֖ה וָמָ֑תְנוּ וְעַתָּ֗ה לְכוּ֙ וְנִפְּלָה֙ אֶל־מַחֲנֵ֣ה אֲרָ֔ם אִם־יְחַיֻּ֣נוּ נִֽחְיֶ֔ה וְאִם־יְמִיתֻ֖נוּ וָמָֽתְנוּ׃

מלכים ב 7:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־אמרנו נבוא העיר והרעב בעיר ומתנו שם ואם־ישבנו פה ומתנו ועתה לכו ונפלה אל־מחנה ארם אם־יחינו נחיה ואם־ימיתנו ומתנו׃

מלכים ב 7:4 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
אם־אמרנו נבוא העיר והרעב בעיר ומתנו שם ואם־ישבנו פה ומתנו ועתה לכו ונפלה אל־מחנה ארם אם־יחינו נחיה ואם־ימיתנו ומתנו׃

מלכים ב 7:4 Hebrew Bible
אם אמרנו נבוא העיר והרעב בעיר ומתנו שם ואם ישבנו פה ומתנו ועתה לכו ונפלה אל מחנה ארם אם יחינו נחיה ואם ימיתנו ומתנו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sive ingredi voluerimus civitatem fame moriemur sive manserimus hic moriendum nobis est venite igitur et transfugiamus ad castra Syriae si pepercerint nobis vivemus si autem occidere voluerint nihilominus moriemur

Abide Alive Aram Arameans Army Camp Death Die Died Enter Fall Famine Host Kill Let's Ours Ourselves Sat Save Sit Spare Stay Surrender Syrians Town Waiting We'll

Alive Arameans Army Camp City Die Enter Fall Famine Host Kill Live Save Sit Spare Syrians

Alive Arameans Army Camp City Die Enter Fall Famine Host Kill Live Save Sit Spare Syrians

2 Kings 7:4 Multilingual Bible

2 Rois 7:4 French

2 Reyes 7:4 Biblia Paralela

列 王 紀 下 7:4 Chinese Bible