2 Peter 2:14
<< 2 Peter 2:14 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
havingἔχοντεςechontes2192to have, holda prim. verb
eyesὀφθαλμοὺςophthalmous3788the eyefrom a prim. root op- and an uncertain root
fullμεστοὺςmestous3324fullof uncertain origin
of adulteryμοιχαλίδοςmoichalidos3428an adulteressfrom the fem. of moichos
that never ceaseἀκαταπάστουςakatapastous180incessantfrom alpha (as a neg. prefix) and katapauó
from sin,ἁμαρτίαςamartias266a sin, failurefrom hamartanó
enticingδελεάζοντεςdeleazontes1185to lurefrom delear (bait)
unstableἀστηρίκτουςastēriktous793unstable, unsettledfrom alpha (as a neg. prefix) and stérizó
souls,ψυχὰςpsuchas5590breath, the soulof uncertain origin
havingἔχοντεςechontes2192to have, holda prim. verb
a heartκαρδίανkardian2588hearta prim. word
trainedγεγυμνασμένηνgegumnasmenēn1128to exercise naked, to trainfrom gumnos
in greed,πλεονεξίαςpleonexias4124advantage, covetousnessfrom pleonektés
accursedκατάραςkataras2671a cursefrom kata and ara
children;τέκναtekna5043a child (of either sex)from tiktó
KJV Lexicon
οφθαλμους  noun - accusative plural masculine
ophthalmos  of-thal-mos':  the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight.
εχοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
μεστους  adjective - accusative plural masculine
mestos  mes-tos':  replete -- full.
μοιχαλιδος  noun - genitive singular feminine
moichalis  moy-khal-is':  an adulteress -- adulteress(-ous, -y).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ακαταπαυστους  adjective - accusative plural masculine
akatapaustos  ak-at-ap'-ow-stos:  unrefraining -- that cannot cease.
αμαρτιας  noun - genitive singular feminine
hamartia  ham-ar-tee'-ah:  a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).
δελεαζοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
deleazo  del-eh-ad'-zo:  to entrap, i.e. (figuratively) delude -- allure, beguile, entice.
ψυχας  noun - accusative plural feminine
psuche  psoo-khay':  breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
αστηρικτους  adjective - accusative plural feminine
asteriktos  as-tay'-rik-tos:  unfixed, i.e. (figuratively) vacillating -- unstable.
καρδιαν  noun - accusative singular feminine
kardia  kar-dee'-ah:  the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed).
γεγυμνασμενην  verb - perfect passive participle - accusative singular feminine
gumnazo  goom-nad'-zo:  to practise naked (in the games), i.e. train (figuratively) -- exercise.
πλεονεξιας  noun - genitive singular feminine
pleonexia  pleh-on-ex-ee'-ah:  avarice, i.e. (by implication) fraudulency, extortion -- covetous(-ness) practices, greediness.
εχοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
καταρας  noun - genitive singular feminine
katara  kat-ar'-ah:  imprecation, execration -- curse(-d, ing).
τεκνα  noun - nominative plural neuter
teknon  tek'-non:  a child (as produced) -- child, daughter, son.
New American Standard (©1995)
having eyes full of adultery that never cease from sin, enticing unstable souls, having a heart trained in greed, accursed children;

King James Bible
Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:

American King James Version
Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:

American Standard Version
having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; enticing unstedfast souls; having a heart exercised in covetousness; children of cursing;

Darby Bible Translation
having eyes full of adultery, and that cease not from sin, alluring unestablished souls; having a heart practised in covetousness, children of curse;

English Revised Version
having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; enticing unstedfast souls; having a heart exercised in covetousness; children of cursing;

Webster's Bible Translation
Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: they have a heart exercised with covetous practices; cursed children:

World English Bible
having eyes full of adultery, and who can't cease from sin; enticing unsettled souls; having a heart trained in greed; children of cursing;

Young's Literal Translation
having eyes full of adultery, and unable to cease from sin, enticing unstable souls, having an heart exercised in covetousnesses, children of a curse,

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος καὶ ἀκαταπάστους ἁμαρτίας. δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους, καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες, κατάρας τέκνα·

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας, δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους, καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες, κατάρας τέκνα!

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὀφθαλμός ἔχω μεστός μοιχαλίς καί ἀκατάπαυστος ἁμαρτία δελεάζω ψυχή ἀστήρικτος καρδία γυμνάζω πλεονεξία ἔχω κατάρα τέκνον

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίαις ἔχοντες κατάρας τέκνα·

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οφθαλμους εχοντες μεστους μοιχαλιδος και ακαταπαυστους αμαρτιας δελεαζοντες ψυχας αστηρικτους καρδιαν γεγυμνασμενην πλεονεξιας εχοντες καταρας τεκνα

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οφθαλμους εχοντες μεστους μοιχαλιδος και ακαταπαυστους αμαρτιας δελεαζοντες ψυχας αστηρικτους καρδιαν γεγυμνασμενην πλεονεξιαις εχοντες καταρας τεκνα

2 Peter 2:14 Hebrew Bible
עינים להם מלאות נאפים אשר לא תחדלות מחטוא ואת נפשות הפתאים יצודדו ולב מלמד בצע להם בני המארה׃

2 Peter 2:14 Aramaic NT: Peshitta
ܟܕ ܥܝܢܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܕܡܠܝܢ ܓܘܪܐ ܘܚܛܗܐ ܕܠܐ ܡܘܦܝܢ ܟܕ ܡܫܕܠܝܢ ܠܢܦܫܬܐ ܕܠܐ ܤܡܝܟܢ ܘܠܒܐ ܕܡܕܪܫ ܒܥܠܘܒܘܬܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܒܢܝܐ ܕܠܘܛܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
oculos habentes plenos adulterio et incessabiles delicti pellicentes animas instabiles cor exercitatum avaritiae habentes maledictionis filii

Accursed Adultery Alluring Beguiling Bitter Brood Can't Catch Cease Covetous Covetousness Covetousnesses Curse Cursed Cursing Desire Entice Enticing Envy Evil Exercised Experts Feeble Fore-doomed Full God's Greed Heart Hearts Insatiable Practices Practised Seduce Sin Sinning Souls Stop Trained Traps Turning Unable Unestablished Unsettled Unstable Unsteady Unstedfast

Adultery Beguiling Brood Catch Cease Children Covetous Covetousness Curse Cursed Cursing Desire Enough Entice Enticing Evil Exercised Experts Eyes Feeble Full God's Greed Heart Hearts Insatiable Practices Seduce Sin Sinning Souls Stop Trained Traps True. Turning Unsettled Unstable Unsteady Unstedfast Way

Adultery Beguiling Brood Catch Cease Children Covetous Covetousness Curse Cursed Cursing Desire Enough Entice Enticing Evil Exercised Experts Eyes Feeble Full God's Greed Heart Hearts Insatiable Practices Seduce Sin Sinning Souls Stop Trained Traps True. Turning Unsettled Unstable Unsteady Unstedfast Way

2 Peter 2:14 Multilingual Bible

2 Pierre 2:14 French

2 Pedro 2:14 Biblia Paralela

彼 得 後 書 2:14 Chinese Bible