2 Peter 3:14
<< 2 Peter 3:14 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Therefore,Διὸdio1352wherefore, on which accountfrom dia and hos,
beloved,ἀγαπητοίagapētoi27belovedfrom agapaó
since you lookπροσδοκῶντεςprosdokōntes4328to await, expectfrom pros and dokeuó (to watch)
for these things,  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
be diligentσπουδάσατεspoudasate4704to make haste, hence to give diligencefrom spoudé
to be foundεὑρεθῆναιeurethēnai2147to finda prim. verb
by Him in peace,εἰρήνῃeirēnē1515 of uncertain derivation, perhaps from eiró (to join): lit. or fig. peace, by impl. welfare
spotlessἄσπιλοιaspiloi784spotless, unstainedfrom alpha (as a neg. prefix) and spilos
and blameless,ἀμώμητοιamōmētoi298blamelessfrom alpha (as a neg. prefix) and mómaomai
KJV Lexicon
διο  conjunction
dio  dee-o':  through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore.
αγαπητοι  adjective - vocative plural masculine
agapetos  ag-ap-ay-tos':  beloved -- (dearly, well) beloved, dear.
ταυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
προσδοκωντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
prosdokao  pros-dok-ah'-o:  to anticipate (in thought, hope or fear); by implication, to await -- (be in) expect(-ation), look (for), when looked, tarry, wait for.
σπουδασατε  verb - aorist active middle - second person
spoudazo  spoo-dad'-zo:  to use speed, i.e. to make effort, be prompt or earnest -- do (give) diligence, be diligent (forward), endeavour, labour, study.
ασπιλοι  adjective - nominative plural masculine
aspilos  as'-pee-los:  unblemished (physically or morally) -- without spot, unspotted.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αμωμητοι  adjective - nominative plural masculine
amometos  am-o'-may-tos:  unblamable -- blameless.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ευρεθηναι  verb - aorist passive middle or passive deponent
heurisko  hyoo-ris'-ko:  find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ειρηνη  noun - dative singular feminine
eirene  i-ray'-nay:  peace; by implication, prosperity -- one, peace, quietness, rest, + set at one again.
New American Standard (©1995)
Therefore, beloved, since you look for these things, be diligent to be found by Him in peace, spotless and blameless,

King James Bible
Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.

American King James Version
Why, beloved, seeing that you look for such things, be diligent that you may be found of him in peace, without spot, and blameless.

American Standard Version
Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.

Darby Bible Translation
Wherefore, beloved, as ye wait for these things, be diligent to be found of him in peace, without spot and blameless;

English Revised Version
Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.

Webster's Bible Translation
Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found by him in peace, without spot, and blameless.

World English Bible
Therefore, beloved, seeing that you look for these things, be diligent to be found in peace, without blemish and blameless in his sight.

Young's Literal Translation
wherefore, beloved, these things waiting for, be diligent, spotless and unblameable, by Him to be found in peace,

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Διὸ, ἀγαπητοί, ταῦτα προσδοκῶντες σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι αὐτῷ εὑρεθῆναι ἐν εἰρήνῃ.

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
Διό, ἀγαπητοί, ταῦτα προσδοκῶντες σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι αὐτῷ εὑρεθῆναι ἐν εἰρήνῃ,

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διό ἀγαπητός οὗτος προσδοκάω σπουδάζω ἄσπιλος καί ἀμώμητος αὐτός εὑρίσκω ἐν εἰρήνη

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Διό ἀγαπητοί ταῦτα προσδοκῶντες σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι αὐτῷ εὑρεθῆναι ἐν εἰρήνῃ

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
διο αγαπητοι ταυτα προσδοκωντες σπουδασατε ασπιλοι και αμωμητοι αυτω ευρεθηναι εν ειρηνη

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
διο αγαπητοι ταυτα προσδοκωντες σπουδασατε ασπιλοι και αμωμητοι αυτω ευρεθηναι εν ειρηνη

2 Peter 3:14 Hebrew Bible
על כן אהובים אשר לאלה חכיתם שקדו להמצא לפניו בשלום נקים וזכים מפשע׃

2 Peter 3:14 Aramaic NT: Peshitta
ܡܛܠ ܗܢܐ ܚܒܝܒܝ ܟܕ ܠܗܠܝܢ ܡܤܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܝܨܦܘ ܕܕܠܐ ܟܘܬܡܐ ܘܕܠܐ ܡܘܡܐ ܠܗ ܬܫܬܟܚܘܢ ܒܫܠܡܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
propter quod carissimi haec expectantes satis agite inmaculati et inviolati ei inveniri in pace

Beloved Blameless Blemish Care Dear Diligence Diligent Earnestly Effort Evil Expectations Forward Free Friends Loved Ones Peace Presence Reason Reproach Seeing Seek Sight Sin Spot Spotless Unblameable Wait Waiting Wherefore Zealous

Beloved Blameless Blemish Care Dear Diligent Earnestly Evil Forward Found Free Friends Great Loved Ones Peace Presence Reason Reproach Seek Sight Sin Spot Spotless Unblameable Wait Waiting Wherefore Zealous

Beloved Blameless Blemish Care Dear Diligent Earnestly Evil Forward Found Free Friends Great Loved Ones Peace Presence Reason Reproach Seek Sight Sin Spot Spotless Unblameable Wait Waiting Wherefore Zealous

2 Peter 3:14 Multilingual Bible

2 Pierre 3:14 French

2 Pedro 3:14 Biblia Paralela

彼 得 後 書 3:14 Chinese Bible