2 Peter 3:9
<< 2 Peter 3:9 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
The Lordκύριοςkurios2962lord, masterfrom kuros (authority)
is not slowβραδύνειbradunei1019to retard, to be slowfrom bradus
about His promise,ἐπαγγελίαςepangelias1860a summons, a promisefrom epaggellomai
as someτινεςtines5100a certain one, someone, anyonea prim. enclitic indef. pronoun
countἡγοῦνταιēgountai2233to lead, supposefrom agó
slowness,βραδύτηταbradutēta1022slownessfrom bradus
but is patientμακροθυμεῖmakrothumei3114to persevere, to be patientfrom makros and thumos
towardεἰςeis1519to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)a prim. preposition
you, not wishingβουλόμενοςboulomenos1014to willa prim. verb
for anyτιναςtinas5100a certain one, someone, anyonea prim. enclitic indef. pronoun
to perishἀπολέσθαιapolesthai622to destroy, destroy utterlyfrom apo and same as olethros
but for allπάνταςpantas3956all, everya prim. word
to comeχωρῆσαιchōrēsai5562to make room, advance, holdfrom chóros (a definite space, place)
to repentance.μετάνοιανmetanoian3341change of mind, repentancefrom metanoeó
KJV Lexicon
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
βραδυνει  verb - present active indicative - third person singular
braduno  brad-oo'-no:  to delay -- be slack, tarry.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριος  noun - nominative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επαγγελιας  noun - genitive singular feminine
epaggelia  ep-ang-el-ee'-ah:  an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good) -- message, promise.
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
τινες  indefinite pronoun - nominative plural masculine
tis  tis:  some or any person or object
βραδυτητα  noun - accusative singular feminine
bradutes  brad-oo'-tace:  tardiness -- slackness.;
ηγουνται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person
hegeomai  hayg-eh'-om-ahee:  to lead, i.e. command (with official authority); figuratively, to deem, i.e. consider -- account, (be) chief, count, esteem, governor, judge, have the rule over, suppose, think.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
μακροθυμει  verb - present active indicative - third person singular
makrothumeo  mak-roth-oo-meh'-o:  to be long-spirited, i.e. (objectively) forbearing or (subjectively) patient -- bear (suffer) long, be longsuffering, have (long) patience, be patient, patiently endure.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
βουλομενος  verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine
boulomai  boo'-lom-ahee:  to will, i.e. (reflexively) be willing -- be disposed, minded, intend, list, (be, of own) will (-ing).
τινας  indefinite pronoun - accusative plural masculine
tis  tis:  some or any person or object
απολεσθαι  verb - second aorist middle middle or passive deponent
apollumi  ap-ol'-loo-mee:  to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
παντας  adjective - accusative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
μετανοιαν  noun - accusative singular feminine
metanoia  met-an'-oy-ah:  (subjectively) compunction (for guilt, including reformation); by implication, reversal (of (another's) decision) -- repentance.
χωρησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
choreo  kho-reh'-o:  to be in (give) space, i.e. (intransitively) to pass, enter, or (transitively) to hold, admit
New American Standard (©1995)
The Lord is not slow about His promise, as some count slowness, but is patient toward you, not wishing for any to perish but for all to come to repentance.

King James Bible
The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

American King James Version
The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is long-suffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

American Standard Version
The Lord is not slack concerning his promise, as some count slackness; but is longsuffering to you-ward, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.

Darby Bible Translation
The Lord does not delay his promise, as some account of delay, but is longsuffering towards you, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

English Revised Version
The Lord is not slack concerning his promise, as some count slackness; but is longsuffering to you-ward, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.

Webster's Bible Translation
The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is long-suffering toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

World English Bible
The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness; but is patient with us, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.

Young's Literal Translation
the Lord is not slow in regard to the promise, as certain count slowness, but is long-suffering to us, not counselling any to be lost but all to pass on to reformation,

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐ βραδύνει κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ὑμᾶς, μὴ βουλόμενος τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι.

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐ βραδύνει ὁ Κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται, ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ἡμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι, ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι.

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐ βραδύνω κύριος ὁ ἐπαγγελία ὡς τὶς βραδύτης ἡγέομαι ἀλλά μακροθυμέω διά ὑμεῖς μή βούλομαι τὶς ἀπόλλυμι ἀλλά πᾶς εἰς μετάνοια χωρέω

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐ βραδύνει ὁ κύριος τῆς ἐπαγγελίας ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ἡμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι

2 Peter 3:9 Hebrew Bible
ולא יאחר יהוה את אשר הבטיח כאשר יש חשבים אתה לאחור כי אך האריך אפו בעבורנו ולא יחפץ באבד איש כי אם בפנות כלם לתשובה׃

2 Peter 3:9 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐ ܡܫܬܘܚܪ ܡܪܝܐ ܒܡܘܠܟܢܘܗܝ ܐܝܟ ܕܐܢܫܝܢ ܫܘܘܚܪܐ ܡܤܒܪܝܢ ܐܠܐ ܡܓܪ ܪܘܚܗ ܡܛܠܬܟܘܢ ܒܕܠܐ ܨܒܐ ܕܐܢܫ ܢܐܒܕ ܐܠܐ ܟܠܢܫ ܠܬܝܒܘܬܐ ܢܐܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non tardat Dominus promissi sed patienter agit propter vos nolens aliquos perire sed omnes ad paenitentiam reverti

Account Anyone Bears Counselling Count Delay Desire Desiring Destruction Evil Forbearing Fulfilling Keeping Longsuffering Long-suffering Lost Mercy Pass Patient Patiently Perish Promise Reach Reformation Regard Repentance Seems Sense Slack Slackness Slow Slowness Speak Towards Understand Us-ward Waiting Wanting Willing Wishing You-ward

Account Bears Count Delay Desire Desiring Destruction Evil Fulfilling Keeping Longsuffering Mercy Patient Patiently Perish Promise Reach Repentance Seems Sense Slack Slackness Slow Speak Towards Turned Understand Us-Ward Waiting Wanting Willing Wishing Word

Account Bears Count Delay Desire Desiring Destruction Evil Fulfilling Keeping Longsuffering Mercy Patient Patiently Perish Promise Reach Repentance Seems Sense Slack Slackness Slow Speak Towards Turned Understand Us-Ward Waiting Wanting Willing Wishing Word

2 Peter 3:9 Multilingual Bible

2 Pierre 3:9 French

2 Pedro 3:9 Biblia Paralela

彼 得 後 書 3:9 Chinese Bible