 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | So Joab | יֹואָב֙ | yo·v·'av | 3097 | "the LORD is father," three Isr. | from Yhvh and ab |
| sent | וַיִּשְׁלַ֤ח | vai·yish·lach | 7971 | to send | a prim. root |
| to Tekoa | תְּקֹ֔ועָה | te·ko·v·'ah, | 8620 | a city in Judah | from taqa |
| and brought | וַיִּקַּ֥ח | vai·yik·kach | 3947 | to take | a prim. root |
| a wise | חֲכָמָ֑ה | cha·cha·mah; | 2450 | wise | from chakam |
| woman | אִשָּׁ֣ה | i·shah | 802 | woman, wife, female | from an unused word |
| from there | מִשָּׁ֖ם | mi·sham | 8033 | there, thither | a prim. adverb |
| and said | וַיֹּ֣אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to her, "Please | נָ֞א | na | 4994 | I (we) pray, now | a prim. particle of entreaty or exhortation |
| pretend | הִֽתְאַבְּלִי־ | hit·'ab·be·li- | 56 | to mourn | a prim. root |
| to be a mourner, | מִתְאַבֶּ֖לֶת | mit·'ab·be·let | 56 | to mourn | a prim. root |
| and put | וְלִבְשִׁי־ | ve·liv·shi- | 3847 | to put on, wear, clothe, be clothed | a prim. root |
| on mourning | אֵ֗בֶל | e·vel | 60 | mourning | from abal |
| garments | בִגְדֵי־ | vig·dei- | 899b | a garment, covering | from bagad |
| now, | נָ֣א | na | 4994 | I (we) pray, now | a prim. particle of entreaty or exhortation |
| and do not anoint | תָּס֙וּכִי֙ | ta·su·chi | 5480a | to pour (in anointing), anoint | a prim. root |
| yourself with oil, | שֶׁ֔מֶן | she·men, | 8081 | fat, oil | from shamen |
| but be like a woman | כְּאִשָּׁ֗ה | ke·'i·shah | 802 | woman, wife, female | from an unused word |
| who has been mourning | | | 56 | to mourn | a prim. root |
| for the dead | מֵֽת׃ | met. | 4191 | to die | a prim. root |
| many | רַבִּ֔ים | rab·bim, | 7227a | much, many, great | from rabab |
| days; | יָמִ֣ים | ya·mim | 3117 | day | a prim. root |
| KJV Lexicon And Joab Yow'ab (yo-awb') Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab. sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) to Tekoah Tqowa` (tek-o'-ah) Tekoa, a place in Palestine -- Tekoa, Tekoah. and fetched laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) thence a wise chakam (khaw-kawm') wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man). woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto her I pray thee feign thyself to be a mourner 'abal (aw-bal') to bewail -- lament, mourn. and put on labash (law-bash') wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively now mourning 'ebel (ay'-bel) lamentation -- mourning. apparel beged (behg'-ed) a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe. and anoint cuwk (sook) to smear over (with oil), i.e. anoint -- anoint (self), at all. not thyself with oil shemen (sheh'-men) grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness -- anointing, fat (things), fruitful, oil(-ed), ointment, olive, + pine. but be as a woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman that had a long rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) time yowm (yome) a day (as the warm hours), mourned 'abal (aw-bal') to bewail -- lament, mourn. for the dead muwth (mooth) causatively, to kill | New American Standard (©1995) So Joab sent to Tekoa and brought a wise woman from there and said to her, "Please pretend to be a mourner, and put on mourning garments now, and do not anoint yourself with oil, but be like a woman who has been mourning for the dead many days;King James Bible And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead: American King James Version And Joab sent to Tekoah, and fetched there a wise woman, and said to her, I pray you, feign yourself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not yourself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead: American Standard Version And Joab sent to Tekoa, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on mourning apparel, I pray thee, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that hath a long time mourned for the dead: Darby Bible Translation And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said to her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on mourning garments, I pray, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that hath a long time mourned for the dead; English Revised Version And Joab sent to Tekoa, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on mourning apparel, I pray thee, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead: Webster's Bible Translation And Joab sent to Tekoah, and brought thence a wise woman, and said to her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead: World English Bible Joab sent to Tekoa, and fetched there a wise woman, and said to her, "Please act like a mourner, and put on mourning clothing, please, and don't anoint yourself with oil, but be as a woman who has mourned a long time for the dead. Young's Literal Translation and Joab sendeth to Tekoah, and taketh thence a wise woman, and saith unto her, 'Feign thyself a mourner, I pray thee, and put on, I pray thee, garments of mourning, and anoint not thyself with oil, and thou hast been as a woman these many days mourning for the dead, Latin: Biblia Sacra Vulgata misit Thecuam et tulit inde mulierem sapientem dixitque ad eam lugere te simula et induere veste lugubri et ne unguaris oleo ut sis quasi mulier plurimo iam tempore lugens mortuum
 Act Anoint Apparel Behave Body Clothes Clothing Cosmetic Dead Dress Feign Fetched Garments Got Grief Grieving Hast Joab Jo'ab Lotions Mourned Mourner Mourning Oil Please Pretend Seem Someone Sorrow Spent Sweet Taketh Tekoa Teko'a Tekoah Thence Thyself Using Weeping Wise
 Act Anoint Apparel Clothing Dead Feign Fetched Joab Mourned Mourner Mourning Oil Please Pretend Tekoa Tekoah Thence Thyself Time Wise
 Act Anoint Apparel Clothing Dead Feign Fetched Joab Mourned Mourner Mourning Oil Please Pretend Tekoa Tekoah Thence Thyself Time Wise2 Samuel 14:2 Multilingual Bible 2 Samuel 14:2 French 2 Samuel 14:2 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 14:2 Chinese Bible | |
|