2 Samuel 14:2
<< 2 Samuel 14:2 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
So Joabיֹואָב֙yo·v·'av3097"the LORD is father," three Isr.from Yhvh and ab
sentוַיִּשְׁלַ֤חvai·yish·lach7971to senda prim. root
to Tekoaתְּקֹ֔ועָהte·ko·v·'ah,8620a city in Judahfrom taqa
and broughtוַיִּקַּ֥חvai·yik·kach3947to takea prim. root
a wiseחֲכָמָ֑הcha·cha·mah;2450wisefrom chakam
womanאִשָּׁ֣הi·shah802woman, wife, femalefrom an unused word
from thereמִשָּׁ֖םmi·sham8033there, thithera prim. adverb
and saidוַיֹּ֣אמֶרvai·yo·mer559to utter, saya prim. root
to her, "Pleaseנָ֞אna4994I (we) pray, nowa prim. particle of entreaty or exhortation
pretendהִֽתְאַבְּלִי־hit·'ab·be·li-56to mourna prim. root
to be a mourner,מִתְאַבֶּ֖לֶתmit·'ab·be·let56to mourna prim. root
and putוְלִבְשִׁי־ve·liv·shi-3847to put on, wear, clothe, be clotheda prim. root
on mourningאֵ֗בֶלe·vel60mourningfrom abal
garmentsבִגְדֵי־vig·dei-899ba garment, coveringfrom bagad
now,נָ֣אna4994I (we) pray, nowa prim. particle of entreaty or exhortation
and do not anointתָּס֙וּכִי֙ta·su·chi5480ato pour (in anointing), anointa prim. root
yourself with oil,שֶׁ֔מֶןshe·men,8081fat, oilfrom shamen
but be like a womanכְּאִשָּׁ֗הke·'i·shah802woman, wife, femalefrom an unused word
who has been mourning  56to mourna prim. root
for the deadמֵֽת׃met.4191to diea prim. root
manyרַבִּ֔יםrab·bim,7227amuch, many, greatfrom rabab
days;יָמִ֣יםya·mim3117daya prim. root
KJV Lexicon
And Joab
Yow'ab  (yo-awb')
Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab.
sent
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
to Tekoah
Tqowa`  (tek-o'-ah)
Tekoa, a place in Palestine -- Tekoa, Tekoah.
and fetched
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
thence a wise
chakam  (khaw-kawm')
wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man).
woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto her I pray thee feign thyself to be a mourner
'abal  (aw-bal')
to bewail -- lament, mourn.
and put on
labash  (law-bash')
wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
now mourning
'ebel  (ay'-bel)
lamentation -- mourning.
apparel
beged  (behg'-ed)
a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe.
and anoint
cuwk  (sook)
to smear over (with oil), i.e. anoint -- anoint (self), at all.
not thyself with oil
shemen  (sheh'-men)
grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness -- anointing, fat (things), fruitful, oil(-ed), ointment, olive, + pine.
but be as a woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
that had a long
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
time
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
mourned
'abal  (aw-bal')
to bewail -- lament, mourn.
for the dead
muwth  (mooth)
causatively, to kill
New American Standard (©1995)
So Joab sent to Tekoa and brought a wise woman from there and said to her, "Please pretend to be a mourner, and put on mourning garments now, and do not anoint yourself with oil, but be like a woman who has been mourning for the dead many days;

King James Bible
And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead:

American King James Version
And Joab sent to Tekoah, and fetched there a wise woman, and said to her, I pray you, feign yourself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not yourself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead:

American Standard Version
And Joab sent to Tekoa, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on mourning apparel, I pray thee, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that hath a long time mourned for the dead:

Darby Bible Translation
And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said to her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on mourning garments, I pray, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that hath a long time mourned for the dead;

English Revised Version
And Joab sent to Tekoa, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on mourning apparel, I pray thee, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead:

Webster's Bible Translation
And Joab sent to Tekoah, and brought thence a wise woman, and said to her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead:

World English Bible
Joab sent to Tekoa, and fetched there a wise woman, and said to her, "Please act like a mourner, and put on mourning clothing, please, and don't anoint yourself with oil, but be as a woman who has mourned a long time for the dead.

Young's Literal Translation
and Joab sendeth to Tekoah, and taketh thence a wise woman, and saith unto her, 'Feign thyself a mourner, I pray thee, and put on, I pray thee, garments of mourning, and anoint not thyself with oil, and thou hast been as a woman these many days mourning for the dead,

שמואל ב 14:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁלַ֤ח יֹואָב֙ תְּקֹ֔ועָה וַיִּקַּ֥ח מִשָּׁ֖ם אִשָּׁ֣ה חֲכָמָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵ֠לֶיהָ הִֽתְאַבְּלִי־נָ֞א וְלִבְשִׁי־נָ֣א בִגְדֵי־אֵ֗בֶל וְאַל־תָּס֙וּכִי֙ שֶׁ֔מֶן וְהָיִ֕ית כְּאִשָּׁ֗ה זֶ֚ה יָמִ֣ים רַבִּ֔ים מִתְאַבֶּ֖לֶת עַל־מֵֽת׃

שמואל ב 14:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישלח יואב תקועה ויקח משם אשה חכמה ויאמר אליה התאבלי־נא ולבשי־נא בגדי־אבל ואל־תסוכי שמן והיית כאשה זה ימים רבים מתאבלת על־מת׃

שמואל ב 14:2 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
וישלח יואב תקועה ויקח משם אשה חכמה ויאמר אליה התאבלי־נא ולבשי־נא בגדי־אבל ואל־תסוכי שמן והיית כאשה זה ימים רבים מתאבלת על־מת׃

שמואל ב 14:2 Hebrew Bible
וישלח יואב תקועה ויקח משם אשה חכמה ויאמר אליה התאבלי נא ולבשי נא בגדי אבל ואל תסוכי שמן והיית כאשה זה ימים רבים מתאבלת על מת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
misit Thecuam et tulit inde mulierem sapientem dixitque ad eam lugere te simula et induere veste lugubri et ne unguaris oleo ut sis quasi mulier plurimo iam tempore lugens mortuum

Act Anoint Apparel Behave Body Clothes Clothing Cosmetic Dead Dress Feign Fetched Garments Got Grief Grieving Hast Joab Jo'ab Lotions Mourned Mourner Mourning Oil Please Pretend Seem Someone Sorrow Spent Sweet Taketh Tekoa Teko'a Tekoah Thence Thyself Using Weeping Wise

Act Anoint Apparel Clothing Dead Feign Fetched Joab Mourned Mourner Mourning Oil Please Pretend Tekoa Tekoah Thence Thyself Time Wise

Act Anoint Apparel Clothing Dead Feign Fetched Joab Mourned Mourner Mourning Oil Please Pretend Tekoa Tekoah Thence Thyself Time Wise

2 Samuel 14:2 Multilingual Bible

2 Samuel 14:2 French

2 Samuel 14:2 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 14:2 Chinese Bible