2 Samuel 14:7
<< 2 Samuel 14:7 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Now behold,וְהִנֵּה֩ve·hin·neh2009lo! behold!prol. of hen
the wholeכָֽל־chol-3605the whole, allfrom kalal
familyהַמִּשְׁפָּחָ֜הham·mish·pa·chah4940a clanfrom the same as shiphchah
has risenקָ֨מָהka·mah6965to arise, stand up, standa prim. root
againstעַל־al-5921upon, above, overfrom alah
your maidservant,שִׁפְחָתֶ֗ךָshif·cha·te·cha8198maid, maidservantfrom an unused word
and they say,וַיֹּֽאמְרוּ֙vai·yo·me·ru559to utter, saya prim. root
'Hand overתְּנִ֣יte·ni5414to give, put, seta prim. root
the one who struckמַכֵּ֣הmak·keh5221to smitea prim. root
his brother,אָחִ֗יוa·chiv251a brotherfrom an unused word
that we may put him to deathוּנְמִתֵ֙הוּ֙u·ne·mi·te·hu4191to diea prim. root
for the lifeבְּנֶ֤פֶשׁbe·ne·fesh5315a soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion from an unused word
of his brotherאָחִיו֙a·chiv251a brotherfrom an unused word
whomאֲשֶׁ֣רa·sher834who, which, thata prim. pronoun
he killed,הָרָ֔גha·rag,2026to kill, slaya prim. root
and destroyוְנַשְׁמִ֖ידָהve·nash·mi·dah8045to be exterminated or destroyeda prim. root
the heirהַיֹּורֵ֑שׁhai·yo·v·resh;3423to take possession of, inherit, dispossessa prim. root
also.'גַּ֣םgam1571also, moreover, yeafrom an unused word
Thus they will extinguishוְכִבּ֗וּve·chib·bu3518to be quenched or extinguished, to go outa prim. root
my coalגַּֽחַלְתִּי֙ga·chal·ti1513coalfrom an unused word
whichאֲשֶׁ֣רa·sher834who, which, thata prim. pronoun
is left,נִשְׁאָ֔רָהnish·'a·rah,7604to remain, be left overa prim. root
so as to leave(שִׂים־sim-7760to put, place, seta prim. root
my husband  376manfrom an unused word
neitherלְבִלְתִּ֧יle·vil·ti1115not, exceptfrom balah
nameשֵׁ֥םshem8034a nameof uncertain derivation
nor  1115not, exceptfrom balah
remnantוּשְׁאֵרִ֖יתu·she·'e·rit7611rest, residue, remnant, remainderfrom shaar
on the faceפְּנֵ֥יpe·nei6440face, facesfrom panah
of the earth."הָאֲדָמָֽה׃ha·'a·da·mah.127ground, landfrom the same as adam
KJV Lexicon
And behold the whole family
mishpachah  (mish-paw-khaw')
a family, i.e. circle of relatives; figuratively, a class (of persons), a species (of animals) or sort (of things); by extens. a tribe or people -- family, kind(-red).
is risen
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
against thine handmaid
shiphchah  (shif-khaw')
a female slave (as a member of the household) -- (bond-, hand-)maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
and they said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Deliver
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
him that smote
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
his brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
that we may kill
muwth  (mooth)
causatively, to kill
him for the life
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
of his brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
whom he slew
harag  (haw-rag')
to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely.
and we will destroy
shamad  (shaw-mad')
to desolate -- destory(-uction), bring to nought, overthrow, perish, pluck down, utterly.
the heir
yarash  (yaw-rash')
to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin
also and so they shall quench
kabah  (kaw-baw')
to expire or (causatively) to extinguish (fire, light, anger) -- go (put) out, quench.
my coal
gechel  (geh'-khel)
from an unused root meaning to glow or kindle; an ember -- (burning) coal.
which is left
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
and shall not leave
sha'ar  (shaw-ar')
to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant -- leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.
to my husband
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
neither name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
nor remainder
sh'eriyth  (sheh-ay-reeth')
a remainder or residual (surviving, final) portion -- that had escaped, be left, posterity, remain(-der), remnant, residue, rest.
upon
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
the earth
'adamah  (ad-aw-maw')
soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.
New American Standard (©1995)
"Now behold, the whole family has risen against your maidservant, and they say, 'Hand over the one who struck his brother, that we may put him to death for the life of his brother whom he killed, and destroy the heir also.' Thus they will extinguish my coal which is left, so as to leave my husband neither name nor remnant on the face of the earth."

King James Bible
And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.

American King James Version
And, behold, the whole family is risen against your handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband neither name nor remainder on the earth.

American Standard Version
And, behold, the whole family is risen against thy handmaid, and they say, Deliver him that smote his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he slew, and so destroy the heir also. Thus will they quench my coal which is left, and will leave to my husband neither name nor remainder upon the face of the earth.

Darby Bible Translation
And behold, the whole family is risen against thy bondmaid, and they say, Deliver him that smote his brother, that we may put him to death, for the life of his brother whom he killed; and we will destroy the heir also: so they will quench my coal which is left, and will not leave to my husband a name or remnant on the earth.

English Revised Version
And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he slew, and so destroy the heir also: thus shall they quench my coal which is left, and shall leave to my husband neither name nor remainder upon the face of the earth.

Webster's Bible Translation
And behold, the whole family hath risen against thy handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they will quench my coal which is left, and will not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.

World English Bible
Behold, the whole family has risen against your handmaid, and they say, 'Deliver him who struck his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he killed, and so destroy the heir also.' Thus they would quench my coal which is left, and would leave to my husband neither name nor remainder on the surface of the earth."

Young's Literal Translation
and lo, the whole family hath risen against thy maid-servant, and say, Give up him who smiteth his brother, and we put him to death for the life of his brother whom he hath slain, and we destroy also the heir; and they have quenched my coal which is left -- so as not to set to my husband a name and remnant on the face of the ground.'

שמואל ב 14:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהִנֵּה֩ קָ֨מָה כָֽל־הַמִּשְׁפָּחָ֜ה עַל־שִׁפְחָתֶ֗ךָ וַיֹּֽאמְרוּ֙ תְּנִ֣י ׀ אֶת־מַכֵּ֣ה אָחִ֗יו וּנְמִתֵ֙הוּ֙ בְּנֶ֤פֶשׁ אָחִיו֙ אֲשֶׁ֣ר הָרָ֔ג וְנַשְׁמִ֖ידָה גַּ֣ם אֶת־הַיֹּורֵ֑שׁ וְכִבּ֗וּ אֶת־גַּֽחַלְתִּי֙ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאָ֔רָה לְבִלְתִּ֧י [שֹׂום־ כ] (שִׂים־לְאִישִׁ֛י ק) שֵׁ֥ם וּשְׁאֵרִ֖ית עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ פ

שמואל ב 14:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והנה קמה כל־המשפחה על־שפחתך ויאמרו תני ׀ את־מכה אחיו ונמתהו בנפש אחיו אשר הרג ונשמידה גם את־היורש וכבו את־גחלתי אשר נשארה לבלתי [שום־ כ] (שים־לאישי ק) שם ושארית על־פני האדמה׃ פ

שמואל ב 14:7 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
והנה קמה כל־המשפחה על־שפחתך ויאמרו תני ׀ את־מכה אחיו ונמתהו בנפש אחיו אשר הרג ונשמידה גם את־היורש וכבו את־גחלתי אשר נשארה לבלתי [שום־ כ] (שים־לאישי ק) שם ושארית על־פני האדמה׃ פ

שמואל ב 14:7 Hebrew Bible
והנה קמה כל המשפחה על שפחתך ויאמרו תני את מכה אחיו ונמתהו בנפש אחיו אשר הרג ונשמידה גם את היורש וכבו את גחלתי אשר נשארה לבלתי שום לאישי שם ושארית על פני האדמה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ecce consurgens universa cognatio adversum ancillam tuam dicit trade eum qui percussit fratrem suum ut occidamus eum pro anima fratris sui quem interfecit et deleamus heredem et quaerunt extinguere scintillam meam quae relicta est ut non supersit viro meo nomen et reliquiae super terram

Behold Bondmaid Brother Brother's Burning Cause Coal Death Deliver Descendant Destroy Extinguish Face Family Ground Handmaid Heir Heritage Husband Kill Killed Leave Leaving Maidservant Maid-servant Offspring Payment Quench Quenched Remainder Remnant Rid Risen Saying Servant Slain Slew Smiteth Smote Struck Surface Thus

Coal Deliver Destroy Family Handmaid Heir Husband Kill Killed Life Quench Remainder Risen Struck Surface Whole

Coal Deliver Destroy Family Handmaid Heir Husband Kill Killed Life Quench Remainder Risen Struck Surface Whole

2 Samuel 14:7 Multilingual Bible

2 Samuel 14:7 French

2 Samuel 14:7 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 14:7 Chinese Bible