2 Samuel 16:4
<< 2 Samuel 16:4 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
So the kingהַמֶּ֙לֶךְ֙ham·me·lech4428kingfrom an unused word
saidוַיֹּ֤אמֶרvai·yo·mer559to utter, saya prim. root
to Ziba,לְצִבָ֔אle·tzi·va,6717a servant in Saul's houseof uncertain derivation
"Behold,הִנֵּ֣הhin·neh2009lo! behold!prol. of hen
allכֹּ֖לkol3605the whole, allfrom kalal
that belongs to Mephiboshethבֹ֑שֶׁתvo·shet;4648"dispeller of shame," another name for NH4807from paah and bosheth
is yours." And Zibaצִיבָא֙tzi·va6717a servant in Saul's houseof uncertain derivation
said,וַיֹּ֤אמֶרvai·yo·mer559to utter, saya prim. root
"I prostrateהִֽשְׁתַּחֲוֵ֔יתִיhish·ta·cha·vei·ti,7812to bow downa prim. root
myself; let me findאֶמְצָא־em·tza-4672to attain to, finda prim. root
favorחֵ֥ןchen2580favor, gracefrom chanan
in your sight,בְּעֵינֶ֖יךָbe·'ei·nei·cha5869an eyeof uncertain derivation
O my lord,אֲדֹנִ֥יa·do·ni113lordfrom an unused word
the king!"הַמֶּֽלֶךְ׃ham·me·lech.4428kingfrom an unused word
KJV Lexicon
Then said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
to Ziba
Tsiyba'  (tsee-baw')
station; Tsiba, an Israelite -- Ziba.
Behold thine are all that pertained unto Mephibosheth
Mphiybosheth  (mef-ee-bo'-sheth)
dispeller of shame (i.e. of Baal); Mephibosheth, the name of two Israelites -- Mephibosheth.
And Ziba
Tsiyba'  (tsee-baw')
station; Tsiba, an Israelite -- Ziba.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I humbly
shachah  (shaw-khaw')
to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
beseech thee that I may find
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
grace
chen  (khane)
graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured.
in thy sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
my lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
O king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
New American Standard (©1995)
So the king said to Ziba, "Behold, all that belongs to Mephibosheth is yours." And Ziba said, "I prostrate myself; let me find favor in your sight, O my lord, the king!"

King James Bible
Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king.

American King James Version
Then said the king to Ziba, Behold, your are all that pertained to Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech you that I may find grace in your sight, my lord, O king.

American Standard Version
Then said the king to Ziba, Behold, thine is all that pertaineth unto Mephibosheth. And Ziba said, I do obeisance; let me find favor in thy sight, my lord, O king.

Darby Bible Translation
And the king said to Ziba, Behold, thine are all that pertained to Mephibosheth. And Ziba said, I humbly bow myself: may I find favour in thy sight, my lord, O king.

English Revised Version
Then said the king to Ziba, Behold, thine is all that pertaineth unto Mephibosheth. And Ziba said, I do obeisance; let me find favour in thy sight, my lord, O king.

Webster's Bible Translation
Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained to Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king.

World English Bible
Then the king said to Ziba, "Behold, all that pertains to Mephibosheth is yours." Ziba said, "I do obeisance. Let me find favor in your sight, my lord, O king."

Young's Literal Translation
And the king saith to Ziba, 'Lo, thine are all that Mephibosheth hath;' and Ziba saith, 'I have bowed myself -- I find grace in thine eyes, my lord, O king.'

שמואל ב 16:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ לְצִבָ֔א הִנֵּ֣ה לְךָ֔ כֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר לִמְפִי־בֹ֑שֶׁת וַיֹּ֤אמֶר צִיבָא֙ הִֽשְׁתַּחֲוֵ֔יתִי אֶמְצָא־חֵ֥ן בְּעֵינֶ֖יךָ אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

שמואל ב 16:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר המלך לצבא הנה לך כל אשר למפי־בשת ויאמר ציבא השתחויתי אמצא־חן בעיניך אדני המלך׃

שמואל ב 16:4 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ויאמר המלך לצבא הנה לך כל אשר למפי־בשת ויאמר ציבא השתחויתי אמצא־חן בעיניך אדני המלך׃

שמואל ב 16:4 Hebrew Bible
ויאמר המלך לצבא הנה לך כל אשר למפי בשת ויאמר ציבא השתחויתי אמצא חן בעיניך אדני המלך׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait rex Sibae tua sint omnia quae fuerunt Mifiboseth dixitque Siba adoro inveniam gratiam coram te domine mi rex

Behold Belonged Belongs Beseech Bow Bowed Favor Favour Grace Honour Humbly Mephibosheth Mephib'osheth Mephibosheth's Myself O Obeisance Pertained Pertaineth Pertains Prostrate Sight Truly Yours Ziba

Belonged Belongs Beseech Bow Bowed Favor Favour Find Grace Honour Humbly Mephibosheth Mephib'osheth Obeisance Pertained Pertaineth Pertains Prostrate Sight Ziba

Belonged Belongs Beseech Bow Bowed Favor Favour Find Grace Honour Humbly Mephibosheth Mephib'osheth Obeisance Pertained Pertaineth Pertains Prostrate Sight Ziba

2 Samuel 16:4 Multilingual Bible

2 Samuel 16:4 French

2 Samuel 16:4 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 16:4 Chinese Bible