 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But the people | הָעָ֜ם | ha·'am | 5971a | people | from an unused word |
| said, | וַיֹּ֨אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "You should not go | תֵצֵ֗א | te·tze | 3318 | to go or come out | a prim. root |
| out; for if | אִם־ | im- | 518 | if | a prim. conjunction |
| we indeed | נֹ֨ס | nos | 5127 | to flee, escape | a prim. root |
| flee, | נָנ֜וּס | na·nus | 5127 | to flee, escape | a prim. root |
| they will not care | יָשִׂ֧ימוּ | ya·si·mu | 7760 | to put, place, set | a prim. root |
| about | אֵלֵ֣ינוּ | e·lei·nu | 413 | to, into, towards | a prim. particle |
| us; even if | וְאִם־ | ve·'im- | 518 | if | a prim. conjunction |
| half | חֶצְיֵ֙נוּ֙ | chetz·ye·nu | 2677 | half | from chatsah |
| of us die, | יָמֻ֤תוּ | ya·mu·tu | 4191 | to die | a prim. root |
| they will not care | יָשִׂ֤ימוּ | ya·si·mu | 7760 | to put, place, set | a prim. root |
| about | אֵלֵ֙ינוּ֙ | e·lei·nu | 413 | to, into, towards | a prim. particle |
| us. But you are worth ten | עֲשָׂרָ֣ה | a·sa·rah | 6235 | ten | from an unused word |
| thousand | אֲלָפִ֑ים | a·la·fim; | 505 | a thousand | a prim. root |
| of us; therefore now | עַתָּ֥ה | at·tah | 6258 | now | probably from anah |
| it is better | טֹ֔וב | to·vv, | 2896a | pleasant, agreeable, good | from tob |
| that you [be ready] to help | (לַעְזֹֽור׃ | la'·zo·vr. | 5826 | to help, succor | a prim. root |
| us from the city." | מֵעִ֖יר | me·'ir | 5892b | city, town | of uncertain derivation |
| KJV Lexicon But the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. answered 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Thou shalt not go forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. for if we flee nuwc (noos) to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver) away nuwc (noos) to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver) they will not care suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect for us neither if half chetsiy (khay-tsee') the half or middle -- half, middle, mid(-night), midst, part, two parts. of us die muwth (mooth) causatively, to kill will they care suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect for us but now thou art worth kmow (kem-o') a form of the prefix k-, but used separately; as, thus, so -- according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth. ten `eser (eh'ser) ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen. thousand 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. of us therefore now it is better towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun that thou succour `azar (aw-zar') to surround, i.e. protect or aid -- help, succour.
`azar (aw-zar') to surround, i.e. protect or aid -- help, succour. us out of the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. | New American Standard (©1995) But the people said, "You should not go out; for if we indeed flee, they will not care about us; even if half of us die, they will not care about us. But you are worth ten thousand of us; therefore now it is better that you be ready to help us from the city."King James Bible But the people answered, Thou shalt not go forth: for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us: but now thou art worth ten thousand of us: therefore now it is better that thou succor us out of the city. American King James Version But the people answered, You shall not go forth: for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us: but now you are worth ten thousand of us: therefore now it is better that you succor us out of the city. American Standard Version But the people said, Thou shalt not go forth: for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us: but thou art worth ten thousand of us; therefore now it is better that thou be ready to succor us out of the city. Darby Bible Translation But the people said, Thou shalt not go forth, for if we should in any case flee, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us; for thou art worth ten thousand of us; and now it is better that thou succour us out of the city. English Revised Version But the people said, Thou shalt not go forth: for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us: but thou art worth ten thousand of us: therefore now it is better that thou be ready to succour us out of the city. Webster's Bible Translation But the people answered, Thou shalt not go forth: for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us: but now thou art worth ten thousand of us: therefore now it is better that thou shouldst succor us out of the city. World English Bible But the people said, "You shall not go forth; for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us. But you are worth ten thousand of us. Therefore now it is better that you are ready to help us out of the city." Young's Literal Translation And the people say, 'Thou dost not go out, for if we utterly flee, they do not set their heart upon us; and if half of us die, they do not set their heart unto us -- for now like us are ten thousand; and now, better that thou be to us from the city for an helper.' שמואל ב 18:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֨אמֶר הָעָ֜ם לֹ֣א תֵצֵ֗א כִּי֩ אִם־נֹ֨ס נָנ֜וּס לֹא־יָשִׂ֧ימוּ אֵלֵ֣ינוּ לֵ֗ב וְאִם־יָמֻ֤תוּ חֶצְיֵ֙נוּ֙ לֹֽא־יָשִׂ֤ימוּ אֵלֵ֙ינוּ֙ לֵ֔ב כִּֽי־עַתָּ֥ה כָמֹ֖נוּ עֲשָׂרָ֣ה אֲלָפִ֑ים וְעַתָּ֣ה טֹ֔וב כִּי־תִֽהְיֶה־לָּ֥נוּ מֵעִ֖יר [לַעְזִיר כ] (לַעְזֹֽור׃ ק) סשמואל ב 18:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ויאמר העם לא תצא כי אם־נס ננוס לא־ישימו אלינו לב ואם־ימתו חצינו לא־ישימו אלינו לב כי־עתה כמנו עשרה אלפים ועתה טוב כי־תהיה־לנו מעיר [לעזיר כ] (לעזור׃ ק) ס שמואל ב 18:3 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required) ויאמר העם לא תצא כי אם־נס ננוס לא־ישימו אלינו לב ואם־ימתו חצינו לא־ישימו אלינו לב כי־עתה כמנו עשרה אלפים ועתה טוב כי־תהיה־לנו מעיר [לעזיר כ] (לעזור׃ ק) ס שמואל ב 18:3 Hebrew Bible ויאמר העם לא תצא כי אם נס ננוס לא ישימו אלינו לב ואם ימתו חצינו לא ישימו אלינו לב כי עתה כמנו עשרה אלפים ועתה טוב כי תהיה לנו מעיר לעזיר׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata et respondit populus non exibis sive enim fugerimus non magnopere ad eos de nobis pertinebit sive media pars ceciderit e nobis non satis curabunt quia tu unus pro decem milibus conputaris melius est igitur ut sis nobis in urbe praesidio
 Better Care Case Death Die Flee Flight Forced Forth Half Heart Helper Indeed Nothing Overtakes Ready Shouldst Succor Succour Support Ten Thousand Town Utterly Value Won't Worth
 Better Care City Die Flee Forth Half Help Indeed Ready Shouldst Succor Succour Ten Thousand Worth
 Better Care City Die Flee Forth Half Help Indeed Ready Shouldst Succor Succour Ten Thousand Worth2 Samuel 18:3 Multilingual Bible 2 Samuel 18:3 French 2 Samuel 18:3 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 18:3 Chinese Bible | |
|