2 Samuel 2:22
<< 2 Samuel 2:22 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Abnerאַבְנֵ֗רav·ner74"my father is a lamp," an Isr. namefrom ab and ner
repeatedוַיֹּ֧סֶףvai·yo·sef3254to adda prim. root
againעֹ֣ודo·vd5750a going around, continuance, still, yet, again, besidefrom ud
to Asahel,עֲשָׂהאֵ֔לa·sa·h·'el,6214"God has made," four Isr.from asah and el
"Turn asideס֥וּרsur5493to turn asidea prim. root
from followingמֵאַֽחֲרָ֑יme·'a·cha·rai;310the hind or following partfrom achar
me. Whyלָ֤מָּהlam·mah4100what? how? anythinga prim. interrogative and indefinite particle
should I strikeאַכֶּ֙כָּה֙ak·kek·kah5221to smitea prim. root
you to the ground?אַ֔רְצָהar·tzah,776earth, landa prim. root
Howוְאֵיךְ֙ve·'eich349how?from ay
then could I liftאֶשָּׂ֣אes·sa5375to lift, carry, takea prim. root
up my faceפָנַ֔יfa·nai,6440face, facesfrom panah
to your brotherאָחִֽיךָ׃a·chi·cha.251a brotherfrom an unused word
Joab?"יֹואָ֖בyo·v·'av3097"the LORD is father," three Isr.from Yhvh and ab
KJV Lexicon
And Abner
'Abner  (ab-nare')
father of light (i.e. enlightening); Abner, an Israelite -- Abner.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
again
yacaph  (yaw-saf')
to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing)
to Asahel
`Asah'el  (as-aw-ale')
God has made; Asahel, the name of four Israelites -- Asahel.
Turn thee aside
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
from following
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
me wherefore should I smite
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
thee to the ground
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
how then should I hold up
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
my face
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
to Joab
Yow'ab  (yo-awb')
Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab.
thy brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
New American Standard (©1995)
Abner repeated again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?"

King James Bible
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?

American King James Version
And Abner said again to Asahel, Turn you aside from following me: why should I smite you to the ground? how then should I hold up my face to Joab your brother?

American Standard Version
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?

Darby Bible Translation
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: why should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?

English Revised Version
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?

Webster's Bible Translation
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: Why should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?

World English Bible
Abner said again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then should I hold up my face to Joab your brother?"

Young's Literal Translation
And Abner addeth again, saying unto Asahel, 'Turn thee aside from after me, why do I smite thee to the earth? and how do I lift up my face unto Joab thy brother?'

שמואל ב 2:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֧סֶף עֹ֣וד אַבְנֵ֗ר לֵאמֹר֙ אֶל־עֲשָׂהאֵ֔ל ס֥וּר לְךָ֖ מֵאַֽחֲרָ֑י לָ֤מָּה אַכֶּ֙כָּה֙ אַ֔רְצָה וְאֵיךְ֙ אֶשָּׂ֣א פָנַ֔י אֶל־יֹואָ֖ב אָחִֽיךָ׃

שמואל ב 2:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויסף עוד אבנר לאמר אל־עשהאל סור לך מאחרי למה אככה ארצה ואיך אשא פני אל־יואב אחיך׃

שמואל ב 2:22 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ויסף עוד אבנר לאמר אל־עשהאל סור לך מאחרי למה אככה ארצה ואיך אשא פני אל־יואב אחיך׃

שמואל ב 2:22 Hebrew Bible
ויסף עוד אבנר לאמר אל עשהאל סור לך מאחרי למה אככה ארצה ואיך אשא פני אל יואב אחיך׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
rursumque locutus est Abner ad Asahel recede noli me sequi ne conpellar confodere te in terra et levare non potero faciem meam ad Ioab fratrem tuum

Abner Addeth Asahel As'ahel Aside Brother Chasing Face Ground Hold Joab Jo'ab Lift Repeated Saying Shamed Smite Stop Strike Turn Warned Wherefore

Abner Addeth Asahel As'ahel Chasing End Face Following Ground Hold Joab Jo'ab Lift Repeated Shamed Side Smite Stop Strike Turn Warned Wherefore

Abner Addeth Asahel As'ahel Chasing End Face Following Ground Hold Joab Jo'ab Lift Repeated Shamed Side Smite Stop Strike Turn Warned Wherefore

2 Samuel 2:22 Multilingual Bible

2 Samuel 2:22 French

2 Samuel 2:22 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 2:22 Chinese Bible