 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Now | וְ֠עַתָּה | ve·'at·tah | 6258 | now | probably from anah |
| therefore, thus | כֹּֽה־ | koh- | 3541 | thus, here | a prim. adverb |
| you shall say | תֹאמַ֞ר | to·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to My servant | לְעַבְדִּ֣י | le·'av·di | 5650 | slave, servant | from abad |
| David, | לְדָוִ֗ד | le·da·vid | 1732 | perhaps "beloved one," a son of Jesse | from the same as dod |
| 'Thus | כֹּ֤ה | koh | 3541 | thus, here | a prim. adverb |
| says | אָמַר֙ | a·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| the LORD | יְהוָ֣ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| of hosts, | צְבָאֹ֔ות | tze·va·'o·vt, | 6635 | army, war, warfare | from tsaba |
| "I took | לְקַחְתִּ֙יךָ֙ | le·kach·ti·cha | 3947 | to take | a prim. root |
| you from the pasture, | הַנָּוֶ֔ה | han·na·veh, | 5116a | abode of shepherd or flocks, habitation | from an unused word |
| from following | מֵאַחַ֖ר | me·'a·char | 310 | the hind or following part | from achar |
| the sheep, | הַצֹּ֑אן | ha·tzon; | 6629 | small cattle, sheep and goats, flock | from an unused word |
| to be ruler | נָגִ֔יד | na·gid, | 5057 | a leader, ruler, prince | from nagad |
| over | עַל־ | al- | 5921 | upon, above, over | from alah |
| My people | עַמִּ֖י | am·mi | 5971a | people | from an unused word |
| Israel. | יִשְׂרָאֵֽל׃ | yis·ra·'el. | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| KJV Lexicon Now therefore so shalt thou say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto my servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) I took laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) thee from the sheepcote naveh (naw-veh') comely, dwelling (place), fold, habitation, pleasant place, sheepcote, stable, tarried. from following 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) the sheep tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) to be ruler nagiyd (naw-gheed') captain, chief, excellent thing, (chief) governor, leader, noble, prince, (chief) ruler. over my people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. over Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. | New American Standard (©1995) "Now therefore, thus you shall say to My servant David, 'Thus says the LORD of hosts, "I took you from the pasture, from following the sheep, to be ruler over My people Israel.King James Bible Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel: American King James Version Now therefore so shall you say to my servant David, Thus said the LORD of hosts, I took you from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel: American Standard Version Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people, over Israel; Darby Bible Translation And now, thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts: I took thee from the pasture-grounds, from following the sheep, to be prince over my people, over Israel; English Revised Version Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people, over Israel: Webster's Bible Translation Now therefore so shalt thou say to my servant David, thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheep-cote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel: World English Bible Now therefore you shall tell my servant David this, 'Thus says Yahweh of Armies, "I took you from the sheep pen, from following the sheep, that you should be prince over my people, over Israel. Young's Literal Translation and now, thus dost thou say to My servant, to David: 'Thus said Jehovah of Hosts, I have taken thee from the comely place, from after the flock, to be leader over My people, over Israel; Latin: Biblia Sacra Vulgata et nunc haec dices servo meo David haec dicit Dominus exercituum ego tuli te de pascuis sequentem greges ut esses dux super populum meum Israhel
 Almighty Armies Comely David Fields Flock Hosts Keeping Leader Pasture Pasture-grounds Pen Prince Ruler Says Servant Sheep Sheepcote Sheep-cote Shouldest Thus
 Almighty Armies David Fields Flock Following Hosts Israel Keeping Pasture Pen Prince Ruler Servant Sheep Sheepcote Sheep-Cote Shouldest Words
 Almighty Armies David Fields Flock Following Hosts Israel Keeping Pasture Pen Prince Ruler Servant Sheep Sheepcote Sheep-Cote Shouldest Words2 Samuel 7:8 Multilingual Bible 2 Samuel 7:8 French 2 Samuel 7:8 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 7:8 Chinese Bible | |
|