| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and that we will be rescued | ῥυσθῶμεν | rusthōmen | 4506 | to draw to oneself, i.e. deliver | akin to eruó (to drag) |
| from perverse | ἀτόπων | atopōn | 824 | out of place, strange | from alpha (as a neg. prefix) and topos |
| and evil | πονηρῶν | ponērōn | 4190 | toilsome, bad | from poneó (to toil) |
| men; | ἀνθρώπων | anthrōpōn | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| for not all | πάντων | pantōn | 3956 | all, every | a prim. word |
| have faith. | πίστις | pistis | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. ρυσθωμεν verb - aorist passive subjunctive - first person rhoumai  rhoo'-om-ahee: to rush or draw (for oneself), i.e. rescue -- deliver(-er). απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ατοπων adjective - genitive plural masculine atopos  at'-op-os: out of place, i.e. (figuratively) improper, injurious, wicked -- amiss, harm, unreasonable. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πονηρων adjective - genitive plural masculine poneros  pon-ay-ros': hurtful, i.e. evil; figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; ανθρωπων noun - genitive plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) παντων adjective - genitive plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστις noun - nominative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. |
New American Standard (©1995) and that we will be rescued from perverse and evil men; for not all have faith.King James Bible And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith. American King James Version And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith. American Standard Version and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith. Darby Bible Translation and that we may be delivered from bad and evil men, for faith is not the portion of all. English Revised Version and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith. Webster's Bible Translation And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith. World English Bible and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith. Young's Literal Translation and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for the faith is not of all; ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἵνα ῥυσθῶμεν ἀπὸ τῶν ἀτόπων καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων· οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἵνα ῥυσθῶμεν ἀπὸ τῶν ἀτόπων καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων· οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ἵνα ῥύομαι ἀπό ὁ ἄτοπος καί πονηρός ἄνθρωπος οὐ γάρ πᾶς ὁ πίστις ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἵνα ῥυσθῶμεν ἀπὸ τῶν ἀτόπων καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων· οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ινα ρυσθωμεν απο των ατοπων και πονηρων ανθρωπων ου γαρ παντων η πιστις ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ινα ρυσθωμεν απο των ατοπων και πονηρων ανθρωπων ου γαρ παντων η πιστις Latin: Biblia Sacra Vulgata et ut liberemur ab inportunis et malis hominibus non enim omnium est fides
 Bad Delivered Everybody Evil Faith Foolish Free Perverse Portion Rescued Unreasonable Wicked Wrong-headed
 Bad Delivered Evil Faith Foolish Free Perverse Portion Rescued Unreasonable Wicked
 Bad Delivered Evil Faith Foolish Free Perverse Portion Rescued Unreasonable Wicked2 Thessalonians 3:2 Multilingual Bible 2 Thessaloniciens 3:2 French 2 Tesalonicenses 3:2 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:2 Chinese Bible |