| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | not because | ὅτι | oti | 3754 | that, because | conjunction from neut. of hostis, |
| we do not have | ἔχομεν | echomen | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| the right | ἐξουσίαν | exousian | 1849 | power to act, authority | from exesti |
| [to this], but in order | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| to offer | δῶμεν | dōmen | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| ourselves | ἑαυτοὺς | eautous | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| as a model | τύπον | tupon | 5179b | the mark (of a blow), an impression, stamp (made by a die) | from tuptó |
| for you, so | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| that you would follow our example. | μιμεῖσθαι | mimeisthai | 3401 | to imitate | from mimos (a mimic) |
| KJV Lexicon ουχ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εχομεν verb - present active indicative - first person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold εξουσιαν noun - accusative singular feminine exousia  ex-oo-see'-ah: privilege, i.e. (subjectively) force, capacity, competency, freedom, or (objectively) mastery, delegated influence -- authority, jurisdiction, liberty, power, right, strength. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. εαυτους reflexive pronoun - third person accusative plural masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. τυπον noun - accusative singular masculine tupos  too'-pos: a die (as struck), i.e. (by implication) a stamp or scar; by analogy, a shape, i.e. a statue, (figuratively) style or resemblance; specially, a sampler (type), i.e. a model (for imitation) or instance (for warning) -- en-(ex-)ample, fashion, figure, form, manner, pattern, print. δωμεν verb - second aorist active subjunctive - first person didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μιμεισθαι verb - present middle or passive deponent infinitive mimeomai  mim-eh'-om-ahee:  to imitate -- follow. ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. |
New American Standard (©1995) not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.King James Bible Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us. American King James Version Not because we have not power, but to make ourselves an ensample to you to follow us. American Standard Version not because we have not the right, but to make ourselves and ensample unto you, that ye should imitate us. Darby Bible Translation not that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us. English Revised Version not because we have not the right, but to make ourselves an ensample unto you, that ye should imitate us. Webster's Bible Translation Not because we have not power, but to make ourselves a pattern to you to follow us. World English Bible not because we don't have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us. Young's Literal Translation not because we have not authority, but that ourselves a pattern we might give to you, to imitate us; ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἠμᾶς. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐ ὅτι οὐ ἔχω ἐξουσία ἀλλά ἵνα ἑαυτοῦ τύπος δίδωμι ὑμεῖς εἰς ὁ μιμέομαι ἡμᾶς ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ἀλλ' ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουχ οτι ουκ εχομεν εξουσιαν αλλ ινα εαυτους τυπον δωμεν υμιν εις το μιμεισθαι ημας ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουχ οτι ουκ εχομεν εξουσιαν αλλ ινα εαυτους τυπον δωμεν υμιν εις το μιμεισθαι ημας Latin: Biblia Sacra Vulgata non quasi non habuerimus potestatem sed ut nosmet ipsos formam daremus vobis ad imitandum nos
 Authority Claim Conduct Desire Ensample Example Follow Imitate Imitating Model Offer Order Ourselves Pattern Power
 Authority Claim Conduct Desire Ensample Example Follow Help Imitate Imitating Model Offer Order Ourselves Pattern Power Right
 Authority Claim Conduct Desire Ensample Example Follow Help Imitate Imitating Model Offer Order Ourselves Pattern Power Right2 Thessalonians 3:9 Multilingual Bible 2 Thessaloniciens 3:9 French 2 Tesalonicenses 3:9 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:9 Chinese Bible |