| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| in a large | μεγάλη | megalē | 3173 | great | a prim. word |
| house | οἰκίᾳ | oikia | 3614 | a house, dwelling | from oikos |
| there are not only | μόνον | monon | 3440 | merely | adverb from monos |
| gold | χρυσᾶ | chrusa | 5552 | golden | from chrusos |
| and silver | ἀργυρᾶ | argura | 693 | of silver | from arguros |
| vessels, | σκεύη | skeuē | 4632 | a vessel, implement, pl. goods | a prim. word |
| but also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| vessels of wood | ξύλινα | xulina | 3585 | wooden | from xulon |
| and of earthenware, | ὀστράκινα | ostrakina | 3749 | earthen | from ostrakon (an earthen vessel) |
| and some | ἃ | a | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| to honor | τιμὴν | timēn | 5092 | a valuing, a price | akin to tió (to value, honor) |
| and some | ἃ | a | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| to dishonor. | ἀτιμίαν | atimian | 819 | dishonor | from atimos |
| KJV Lexicon εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. μεγαλη adjective - dative singular feminine megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οικια noun - dative singular feminine oikia  oy-kee'-ah: residence (abstractly), but usually (concretely) an abode; by implication, a family (especially domestics) -- home, house(-hold). ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are μονον adverb monon  mon'-on: merely -- alone, but, only. σκευη noun - nominative plural neuter skeuos  skyoo'-os: a vessel, implement, equipment or apparatus (literally or figuratively (specially, a wife as contributing to the usefulness of the husband) -- goods, sail, stuff, vessel. χρυσα adjective - nominative plural neuter chruseos  khroo'-seh-os: made of gold -- of gold, golden. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αργυρα adjective - nominative plural neuter argureos  ar-goo'-reh-os:  made of silver -- (of) silver. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ξυλινα adjective - nominative plural neuter xulinos  xoo'-lin-os:  wooden -- of wood. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οστρακινα adjective - nominative plural neuter ostrakinos  os-tra'-kin-os: earthen-ware, i.e. clayey; by implication, frail -- of earth, earthen. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words α relative pronoun - nominative plural neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τιμην noun - accusative singular feminine time  tee-may': a value, i.e. money paid, or (concretely and collectively) valuables; by analogy, esteem (especially of the highest degree), or the dignity itself -- honour, precious, price, some. α relative pronoun - nominative plural neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ατιμιαν noun - accusative singular feminine atimia  at-ee-mee'-ah: infamy, i.e. (subjectively) comparative indignity, (objectively) disgrace -- dishonour, reproach, shame, vile. |
New American Standard (©1995) Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.King James Bible But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour. American King James Version But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor. American Standard Version Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor. Darby Bible Translation But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour. English Revised Version Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honour, and some unto dishonour. Webster's Bible Translation But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor. World English Bible Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor. Young's Literal Translation And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour: ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐν μεγάλη δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν· ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστι μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ, ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν, ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν μέγας δέ οἰκία οὐ εἰμί μόνον σκεῦος χρύσεος καί ἀργύρεος ἀλλά καί ξύλινος καί ὀστράκινος καί ὅς μέν εἰς τιμή ὅς δέ εἰς ἀτιμία ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν· ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν μεγαλη δε οικια ουκ εστιν μονον σκευη χρυσα και αργυρα αλλα και ξυλινα και οστρακινα και α μεν εις τιμην α δε εις ατιμιαν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν μεγαλη δε οικια ουκ εστιν μονον σκευη χρυσα και αργυρα αλλα και ξυλινα και οστρακινα και α μεν εις τιμην α δε εις ατιμιαν Latin: Biblia Sacra Vulgata in magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quaedam quidem in honorem quaedam autem in contumeliam
 Articles Clay Common Dishonor Dishonour Earthen Earthenware Gold Honor Honour Honourable Honoured Ignoble Large Noble Purposes Silver Specially Vessels Wood Wooden
 Articles Clay Common Dishonor Dishonour Earth Earthen Earthenware Gold Great Honor Honour Honourable Honoured House Ignoble Large Noble Others Purposes Silver Specially Use Vessels Wood Wooden
 Articles Clay Common Dishonor Dishonour Earth Earthen Earthenware Gold Great Honor Honour Honourable Honoured House Ignoble Large Noble Others Purposes Silver Specially Use Vessels Wood Wooden2 Timothy 2:20 Multilingual Bible 2 Timothée 2:20 French 2 Timoteo 2:20 Biblia Paralela 提 摩 太 後 書 2:20 Chinese Bible |