| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Alexander | Ἀλέξανδρος | alexandros | 223 | Alexander, a son of Simon of Cyrene, also a coppersmith, also two Jews | from alexó (to ward off) and anér |
| the coppersmith | χαλκεὺς | chalkeus | 5471 | a worker in metal | from chalkos |
| did | ἐνεδείξατο | enedeixato | 1731 | to indicate (by word or act), to prove | from en and deiknumi |
| me much | πολλά | polla | 4183 | much, many | a prim. word |
| harm; | κακὰ | kaka | 2556 | bad, evil | a prim. word |
| the Lord | κύριος | kurios | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| will repay | ἀποδώσει | apodōsei | 591 | to give up, give back, return, restore | from apo and didómi |
| him according | κατὰ | kata | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| to his deeds. | ἔργα | erga | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| KJV Lexicon αλεξανδρος noun - nominative singular masculine Alexandros  al-ex'-an-dros: man-defender; Alexander, the name of three Israelites and one other man -- Alexander. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χαλκευς noun - nominative singular masculine chalkeus  khalk-yooce':  a copper-worker or brazier -- coppersmith. πολλα adjective - accusative plural neuter polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. κακα adjective - accusative plural neuter kakos  kak-os': worthless (intrinsically, such), i.e. (subjectively) depraved, or (objectively) injurious -- bad, evil, harm, ill, noisome, wicked. ενεδειξατο verb - aorist middle indicative - third person singular endeiknumi  en-dike'-noo-mee: to indicate (by word or act) -- do, show (forth). αποδωη verb - second aorist active participle deponent - third person singular apodidomi  ap-od-eed'-o-mee: to give away, i.e. up, over, back, etc. (in various applications) αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργα noun - accusative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.King James Bible Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: American King James Version Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: American Standard Version Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works: Darby Bible Translation Alexander the smith did many evil things against me. The Lord will render to him according to his works. English Revised Version Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works: Webster's Bible Translation Alexander the copper-smith did me much evil: the Lord reward him according to his works: World English Bible Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works, Young's Literal Translation Alexander the coppersmith did me much evil; may the Lord repay to him according to his works, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο ἀποδώσει αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ· ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:14 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο· ἀποδῴη αὐτῷ ὁ Κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ· ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεύς πολύς ἐγώ κακός ἐνδείκνυμι ἀποδίδωμι αὐτός ὁ κύριος κατά ὁ ἔργον αὐτός ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο· ἀποδῴη αὐτῷ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ· ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο αποδωη αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο αποδωη αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου Latin: Biblia Sacra Vulgata Alexander aerarius multa mala mihi ostendit reddat ei Dominus secundum opera eius
 Alexander Bitter Coppersmith Copper-smith Copper-worker Deal Deeds Doings Evil Harm Hostility Metalworker Metal-worker Render Repay Requite Reward Showed Smith Towards Works Wrong
 Alexander Bitter Deal Deeds Doings Evil Great Harm Hostility Metal-Worker Render Repay Requite Reward Showed Smith Towards Works Wrong
 Alexander Bitter Deal Deeds Doings Evil Great Harm Hostility Metal-Worker Render Repay Requite Reward Showed Smith Towards Works Wrong2 Timothy 4:14 Multilingual Bible 2 Timothée 4:14 French 2 Timoteo 4:14 Biblia Paralela 提 摩 太 後 書 4:14 Chinese Bible |