| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | The first | πρῶτον | prōton | 4413 | first, chief | contr. superl. of pro |
| account | λόγον | logon | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| I composed, | ἐποιησάμην | epoiēsamēn | 4160 | to make, do | a prim. word |
| Theophilus, | Θεόφιλε | theophile | 2321 | "friend of God," Theophilus, the addressee of Luke and Acts | from theos and philos |
| about | περὶ | peri | 4012 | about, concerning, around (denotes place, cause or subject) | a prim. preposition |
| all | πάντων | pantōn | 3956 | all, every | a prim. word |
| that Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| began | | | 757 | to rule, to begin | a prim. verb |
| to do | ποιεῖν | poiein | 4160 | to make, do | a prim. word |
| and teach, | διδάσκειν | didaskein | 1321 | to teach | a redupl. caus. form of daó (to learn) |
| KJV Lexicon τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) πρωτον adjective - accusative singular masculine protos  pro'-tos: foremost (in time, place, order or importance) -- before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former. λογον noun - accusative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. εποιησαμην verb - aorist middle indicative - first person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time παντων adjective - genitive plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ω interjection o  o: as a sign of the vocative case, O; as a note of exclamation, oh -- O. θεοφιλε noun - vocative singular masculine Theophilos  theh-of'-il-os: friend of God; Theophilus, a Christian -- Theophilus. ων relative pronoun - genitive plural neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ηρξατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. ποιειν verb - present active infinitive poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words διδασκειν verb - present active infinitive didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach. | New American Standard (©1995) The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach,King James Bible The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, American King James Version The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, American Standard Version The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach, Darby Bible Translation I composed the first discourse, O Theophilus, concerning all things which Jesus began both to do and to teach, English Revised Version The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach, Webster's Bible Translation The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, World English Bible The first book I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach, Young's Literal Translation The former account, indeed, I made concerning all things, O Theophilus, that Jesus began both to do and to teach, ΠΡΑΞΕΙΣ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν, ΠΡΑΞΕΙΣ 1:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν ΠΡΑΞΕΙΣ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν ΠΡΑΞΕΙΣ 1:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων ὦ Θεόφιλε ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν ΠΡΑΞΕΙΣ 1:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τον μεν πρωτον λογον εποιησαμην περι παντων ω θεοφιλε ων ηρξατο ο ιησους ποιειν τε και διδασκειν ΠΡΑΞΕΙΣ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) τον μεν πρωτον λογον εποιησαμην περι παντων ω θεοφιλε ων ηρξατο ο ιησους ποιειν τε και διδασκειν Latin: Biblia Sacra Vulgata primum quidem sermonem feci de omnibus o Theophile quae coepit Iesus facere et docere
 Account Beginning Book Composed Concerned Dealt Discourse Earlier Former Indeed Narrative O Taught Teach Teaching Theophilus The-oph'ilus Treatise Wrote
 Account Book Composed Concerned Dealt Discourse Earlier First Former Indeed Jesus Narrative Taught Teach Teaching Theophilus The-Oph'ilus Treatise Wrote
 Account Book Composed Concerned Dealt Discourse Earlier First Former Indeed Jesus Narrative Taught Teach Teaching Theophilus The-Oph'ilus Treatise WroteActs 1:1 Multilingual Bible Actes 1:1 French Hechos 1:1 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 1:1 Chinese Bible | |
|