Acts 11:8
<< Acts 11:8 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"But I said,  3004to saya prim. verb
'By no means,μηδαμῶςmēdamōs3365by no meansadverb from médamos; from méde and hamos (anyone)
Lord,κύριεkurie2962lord, masterfrom kuros (authority)
for nothingοὐδέποτεoudepote3763neverfrom oude and pote
unholyκοινὸνkoinon2839commonfrom sun
orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
uncleanἀκάθαρτονakatharton169unclean, impurefrom alpha (as a neg. prefix) and kathairó
has ever  3763neverfrom oude and pote
enteredεἰσῆλθενeisēlthen1525to go in (to), enterfrom eis and erchomai
my mouth.'στόμαstoma4750the moutha prim. word
KJV Lexicon
ειπον  verb - second aorist active indicative - first person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
μηδαμως  adverb
medamos  may-dam-oce':  by no means -- not so.
κυριε  noun - vocative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
παν  adjective - accusative singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
κοινον  adjective - accusative singular neuter
koinos  koy-nos':  common, i.e. (literally) shared by all or several, or (ceremonially) profane -- common, defiled, unclean, unholy.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
ακαθαρτον  adjective - accusative singular neuter
akathartos  ak-ath'-ar-tos:  impure (ceremonially, morally (lewd) or specially, (demonic) -- foul, unclean.
ουδεποτε  adverb
oudepote  oo-dep'-ot-eh:  not even at any time, i.e. never at all -- neither at any time, never, nothing at any time.
εισηλθεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
eiserchomai  ice-er'-khom-ahee:  to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
στομα  noun - accusative singular neuter
stoma  stom'-a:  edge, face, mouth.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
New American Standard (©1995)
"But I said, 'By no means, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered my mouth.'

King James Bible
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

American King James Version
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.

American Standard Version
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.

Darby Bible Translation
And I said, In no wise, Lord, for common or unclean has never entered into my mouth.

English Revised Version
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.

Webster's Bible Translation
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

World English Bible
But I said, 'Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.'

Young's Literal Translation
and I said, Not so, Lord; because anything common or unclean hath at no time entered into my mouth;

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἶπον δὲ μηδαμῶς, κύριε, ὅτι κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἶπον δέ· μηδαμῶς, Κύριε· ὅτι πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἶπον δέ, μηδαμῶς, κύριε, ὅτι κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἶπον δέ Μηδαμῶς κύριε ὅτι πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ειπον δε μηδαμως κυριε οτι παν κοινον η ακαθαρτον ουδεποτε εισηλθεν εις το στομα μου

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ειπον δε μηδαμως κυριε οτι παν κοινον η ακαθαρτον ουδεποτε εισηλθεν εις το στομα μου

Acts 11:8 Hebrew Bible
ואמר חלילה לי אדני כי כל פגול וטמא לא בא בפי מעולם׃

Acts 11:8 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪܬ ܚܤ ܡܪܝ ܕܡܡܬܘܡ ܠܐ ܥܠ ܠܦܘܡܝ ܕܛܡܐ ܘܕܡܤܝܒ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixi autem nequaquam Domine quia commune aut inmundum numquam introivit in os meum

Account Anything Common Entered Impure Mouth Nothing Replied Surely Unclean Unholy Wise

Account Common Entered Impure Means Mouth No Surely Time Unclean Unholy Wise

Account Common Entered Impure Means Mouth No Surely Time Unclean Unholy Wise

Acts 11:8 Multilingual Bible

Actes 11:8 French

Hechos 11:8 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 11:8 Chinese Bible