| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | When the jailer | δεσμοφύλαξ | desmophulax | 1200 | a prison keeper | from desmos and phulax |
| awoke | ἔξυπνος | exupnos | 1853 | roused out of sleep | from ek and hupnos |
| and saw | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| the prison | φυλακῆς | phulakēs | 5438 | a guarding, guard, watch | from phulassó |
| doors | θύρας | thuras | 2374 | a door | a prim. word |
| opened, | ἀνεῳγμένας | aneōgmenas | 455 | to open | from ana and oigó (to open) |
| he drew | σπασάμενος | spasamenos | 4685 | to draw (a sword) | a prim. verb |
| his sword | μάχαιραν | machairan | 3162 | a short sword or dagger | perhaps from machomai |
| and was about | ἤμελλεν | ēmellen | 3195 | to be about to | a prim. verb |
| to kill | ἀναιρεῖν | anairein | 337 | to take up, take away, make an end | from ana and haireó |
| himself, | ἑαυτὸν | eauton | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| supposing | νομίζων | nomizōn | 3543 | to practice, consider | from nomos |
| that the prisoners | δεσμίους | desmious | 1198 | binding, bound | from deó |
| had escaped. | ἐκπεφευγέναι | ekpepheugenai | 1628 | to flee away | from ek and pheugó |
| KJV Lexicon εξυπνος adjective - nominative singular masculine exupnos  ex'-oop-nos:  awake -- out of sleep. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). γενομενος verb - second aorist middle deponent participle - nominative singular masculine ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δεσμοφυλαξ noun - nominative singular masculine desmophulax  des-mof-oo'-lax : a jailer (as guarding the prisoners) -- jailor, keeper of the prison. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιδων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know ανεωγμενας verb - perfect passive participle - accusative plural feminine anoigo  an-oy'-go: to open up (literally or figuratively, in various applications) -- open. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θυρας noun - accusative plural feminine thura  thoo'-rah: a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively) -- door, gate. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φυλακης noun - genitive singular feminine phulake  foo-lak-ay': a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively -- cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch. σπασαμενος verb - aorist middle passive - nominative singular masculine spao  spah'-o:  to draw -- draw (out). μαχαιραν noun - accusative singular feminine machaira  makh'-ahee-rah: a knife, i.e. dirk; figuratively, war, judicial punishment -- sword. εμελλεν verb - imperfect active indicative - third person singular mello  mel'-lo: to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something εαυτον reflexive pronoun - third person accusative singular masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. αναιρειν verb - present active infinitive anaireo  an-ahee-reh'-o: to take up, i.e. adopt; by implication, to take away (violently), i.e. abolish, murder -- put to death, kill, slay, take away, take up. νομιζων verb - present active participle - nominative singular masculine nomizo  nom-id'-zo: to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard -- suppose, thing, be wont. εκπεφευγεναι verb - second perfect active middle or passive deponent ekpheugo  ek-fyoo'-go: to flee out -- escape, flee. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δεσμιους noun - accusative plural masculine desmios  des'-mee-os: a captive (as bound) -- in bonds, prisoner. | New American Standard (©1995) When the jailer awoke and saw the prison doors opened, he drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.King James Bible And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled. American King James Version And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled. American Standard Version And the jailor, being roused out of sleep and seeing the prison doors open, drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped. Darby Bible Translation And the jailor being awakened out of his sleep, and seeing the doors of the prison opened, having drawn a sword was going to kill himself, thinking the prisoners had fled. English Revised Version And the jailor being roused out of sleep, and seeing the prison doors open, drew his sword, and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped. Webster's Bible Translation And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had fled. World English Bible The jailer, being roused out of sleep and seeing the prison doors open, drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped. Young's Literal Translation and the jailor having come out of sleep, and having seen the doors of the prison open, having drawn a sword, was about to kill himself, supposing the prisoners to be fled, ΠΡΑΞΕΙΣ 16:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔξυπνος δὲ γενόμενος ὁ δεσμοφύλαξ καὶ ἰδὼν ἀνεῳγμένας τὰς θύρας τῆς φυλακῆς, σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἤμελλεν ἑαυτὸν ἀναιρεῖν νομίζων ἐκπεφευγέναι τοὺς δεσμίους. ΠΡΑΞΕΙΣ 16:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔξυπνος δὲ γενόμενος ὁ δεσμοφύλαξ καὶ ἰδὼν ἀνεῳγμένας τὰς θύρας τῆς φυλακῆς, σπασάμενος μάχαιραν ἔμελλεν ἑαυτὸν ἀναιρεῖν, νομίζων ἐκπεφευγέναι τοὺς δεσμίους. ΠΡΑΞΕΙΣ 16:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔξυπνος δὲ γενόμενος ὁ δεσμοφύλαξ καὶ ἰδὼν ἀνεῳγμένας τὰς θύρας τῆς φυλακῆς, σπασάμενος μάχαιραν ἤμελλεν ἑαυτὸν ἀναιρεῖν, νομίζων ἐκπεφευγέναι τοὺς δεσμίους. ΠΡΑΞΕΙΣ 16:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔξυπνος δὲ γενόμενος ὁ δεσμοφύλαξ καὶ ἰδὼν ἀνεῳγμένας τὰς θύρας τῆς φυλακῆς σπασάμενος μάχαιραν ἔμελλεν ἑαυτὸν ἀναιρεῖν νομίζων ἐκπεφευγέναι τοὺς δεσμίους ΠΡΑΞΕΙΣ 16:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εξυπνος δε γενομενος ο δεσμοφυλαξ και ιδων ανεωγμενας τας θυρας της φυλακης σπασαμενος μαχαιραν εμελλεν εαυτον αναιρειν νομιζων εκπεφευγεναι τους δεσμιους ΠΡΑΞΕΙΣ 16:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) εξυπνος δε γενομενος ο δεσμοφυλαξ και ιδων ανεωγμενας τας θυρας της φυλακης σπασαμενος μαχαιραν εμελλεν εαυτον αναιρειν νομιζων εκπεφευγεναι τους δεσμιους Acts 16:27 Hebrew Bible ושומר האסורים נעור משנתו ויהי כראתו את דלתות המשמר נפתחות וישלף חרבו ויבקש לאבד את עצמו בחשבו כי ברחו האסורים׃ Acts 16:27 Aramaic NT: Peshitta ܘܟܕ ܐܬܬܥܝܪ ܢܛܪ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܘܚܙܐ ܕܦܬܝܚܝܢ ܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܢܤܒ ܤܦܤܪܐ ܘܒܥܐ ܕܢܩܛܘܠ ܢܦܫܗ ܡܛܠ ܕܤܒܪ ܗܘܐ ܕܥܪܩܘ ܠܗܘܢ ܐܤܝܪܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata expergefactus autem custos carceris et videns apertas ianuas carceris evaginato gladio volebat se interficere aestimans fugisse vinctos
 Awakened Awaking Awoke Death Doors Drawn Drew Escaped Fearing Fled Got Jail Jailer Jailor Keeper Kill Killed Killing Open Opened Point Prison Prisoners Roused Seeing Sleep Starting Supposing Sword Thinking Wide Woke
 Awakened Awaking Awoke Death Doors Drawn Drew Escaped Fearing Fled Jail Jailer Keeper Kill Killed Killing Open Opened Point Prison Prisoners Roused Sleep Starting Supposing Sword Thought Wide Woke
 Awakened Awaking Awoke Death Doors Drawn Drew Escaped Fearing Fled Jail Jailer Keeper Kill Killed Killing Open Opened Point Prison Prisoners Roused Sleep Starting Supposing Sword Thought Wide WokeActs 16:27 Multilingual Bible Actes 16:27 French Hechos 16:27 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 16:27 Chinese Bible | |
|