| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and after he brought | προαγαγὼν | proagagōn | 4254 | to lead forth, to go before | from pro and agó |
| them out, he said, | ἔφη | ephē | 5346 | to declare, say | from a prim. root pha- |
| "Sirs, | κύριοι | kurioi | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| what | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| must | δεῖ | dei | 1163 | it is necessary | a form of deó |
| I do | ποιεῖν | poiein | 4160 | to make, do | a prim. word |
| to be saved?" | σωθῶ | sōthō | 4982 | to save | from sós (safe, well) |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προαγαγων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine proago  pro-ag'-o: to lead forward (magisterially); intransitively, to precede (in place or time (participle, previous) -- bring (forth, out), go before. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εξω adverb exo  ex'-o: out(-side, of doors), literally or figuratively -- away, forth, (with-)out (of, -ward), strange. εφη verb - imperfect indicative - third person singular phemi  fay-mee': to show or make known one's thoughts, i.e. speak or say -- affirm, say. κυριοι noun - vocative plural masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. δει verb - present impersonal active indicative - third person singular dei  die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. ποιειν verb - present active infinitive poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. σωθω verb - aorist passive subjunctive - first person singular sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. | New American Standard (©1995) and after he brought them out, he said, "Sirs, what must I do to be saved?"King James Bible And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved? American King James Version And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved? American Standard Version and brought them out and said, Sirs, what must I do to be saved? Darby Bible Translation And leading them out said, Sirs, what must I do that I may be saved? English Revised Version And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved? Webster's Bible Translation And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved? World English Bible and brought them out and said, "Sirs, what must I do to be saved?" Young's Literal Translation and having brought them forth, said, 'Sirs, what must I do -- that I may be saved?' ΠΡΑΞΕΙΣ 16:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω ἔφη· κύριοι, τί με δεῖ ποιεῖν ἵνα σωθῶ; ΠΡΑΞΕΙΣ 16:30 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω ἔφη· Κύριοι, τί με δεῖ ποιεῖν ἵνα σωθῶ; ΠΡΑΞΕΙΣ 16:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω ἔφη, κύριοι, τί με δεῖ ποιεῖν ἵνα σωθῶ; ΠΡΑΞΕΙΣ 16:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω ἔφη Κύριοι τί με δεῖ ποιεῖν ἵνα σωθῶ ΠΡΑΞΕΙΣ 16:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και προαγαγων αυτους εξω εφη κυριοι τι με δει ποιειν ινα σωθω ΠΡΑΞΕΙΣ 16:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) και προαγαγων αυτους εξω εφη κυριοι τι με δει ποιειν ινα σωθω Latin: Biblia Sacra Vulgata et producens eos foras ait domini quid me oportet facere ut salvus fiam
 Bringing Exclaimed Forth Leading O Prison Salvation Saved Sirs
 Exclaimed Forth Leading Prison Salvation Saved Saved Sirs
 Exclaimed Forth Leading Prison Salvation Saved Saved SirsActs 16:30 Multilingual Bible Actes 16:30 French Hechos 16:30 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 16:30 Chinese Bible | |
|