| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | He said | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to them, "Did you receive | ἐλάβετε | elabete | 2983 | to take, receive | from a prim. root lab- |
| the Holy | ἅγιον | agion | 40 | sacred, holy | from a prim. root |
| Spirit | πνεῦμα | pneuma | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| when you believed?" | πιστεύσαντες | pisteusantes | 4100 | to believe, entrust | from pistis |
| And they [said] to him, "No, we have not even | οὐδ’ | oud | 3761 | and not, neither | from ou, and de |
| heard | ἠκούσαμεν | ēkousamen | 191 | to hear, listen | from a prim. word mean. hearing |
| whether | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| there is a Holy | ἅγιον | agion | 40 | sacred, holy | from a prim. root |
| Spirit." | πνεῦμα | pneuma | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| KJV Lexicon ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. πνευμα noun - accusative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. αγιον adjective - accusative singular neuter hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. ελαβετε verb - second aorist active indicative - second person lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) πιστευσαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ουδε adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. πνευμα noun - nominative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. αγιον adjective - nominative singular neuter hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ηκουσαμεν verb - aorist active indicative - first person akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. | New American Standard (©1995) He said to them, "Did you receive the Holy Spirit when you believed?" And they said to him, "No, we have not even heard whether there is a Holy Spirit."King James Bible He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost. American King James Version He said to them, Have you received the Holy Ghost since you believed? And they said to him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost. American Standard Version and he said unto them, Did ye receive the Holy Spirit when ye believed? And they'said unto him, Nay, we did not so much as hear whether the Holy Spirit was given . Darby Bible Translation he said to them, Did ye receive the Holy Spirit when ye had believed? And they said to him, We did not even hear if the Holy Spirit was come. English Revised Version and he said unto them, Did ye receive the Holy Ghost when ye believed? And they said unto him, Nay, we did not so much as hear whether the Holy Ghost was given. Webster's Bible Translation He said to them, Have ye received the Holy Spirit since ye believed? And they said to him, We have not so much as heard whether there is any Holy Spirit. World English Bible He said to them, "Did you receive the Holy Spirit when you believed?" They said to him, "No, we haven't even heard that there is a Holy Spirit." Young's Literal Translation he said unto them, 'The Holy Spirit did ye receive -- having believed?' and they said unto him, 'But we did not even hear whether there is any Holy Spirit;' ΠΡΑΞΕΙΣ 19:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἶπεν τε πρὸς αὐτούς· εἰ πνεῦμα ἅγιον ἐλάβετε πιστεύσαντες; οἱ δὲ πρὸς αὐτόν· ἀλλ’ οὐδ’ εἰ πνεῦμα ἅγιον ἐστιν ἠκούσαμεν. ΠΡΑΞΕΙΣ 19:2 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶπε πρὸς αὐτούς· Εἰ πνεῦμα ἅγιον ἐλάβετε πιστεύσαντες; οἱ δὲ εἶπον πρὸς αὐτόν· Ἀλλ’ οὐδὲ εἰ Πνεῦμα ἅγιόν ἐστιν ἠκούσαμεν. ΠΡΑΞΕΙΣ 19:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶπέν τε πρὸς αὐτούς, εἰ πνεῦμα ἅγιον ἐλάβετε πιστεύσαντες; οἱ δὲ πρὸς αὐτόν, ἀλλ’ οὐδ’ εἰ πνεῦμα ἅγιον ἔστιν ἠκούσαμεν. ΠΡΑΞΕΙΣ 19:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἶπέν πρὸς αὐτούς Εἰ πνεῦμα ἅγιον ἐλάβετε πιστεύσαντες οἱ δὲ εῖπον πρὸς αὐτόν Ἀλλ οὐδὲ εἰ πνεῦμα ἅγιον ἔστιν ἠκούσαμεν ΠΡΑΞΕΙΣ 19:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειπεν προς αυτους ει πνευμα αγιον ελαβετε πιστευσαντες οι δε ειπον προς αυτον αλλ ουδε ει πνευμα αγιον εστιν ηκουσαμεν ΠΡΑΞΕΙΣ 19:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειπεν προς αυτους ει πνευμα αγιον ελαβετε πιστευσαντες οι δε ειπον προς αυτον αλλ ουδε ει πνευμα αγιον εστιν ηκουσαμεν Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque ad eos si Spiritum Sanctum accepistis credentes at illi ad eum sed neque si Spiritus Sanctus est audivimus
 Believed Faith Ghost Haven't Holy Nay Receive Received Replied Spirit Whether
 Believed Faith First Ghost Hear Heard Holy Receive Received Spirit Spirit Whether
 Believed Faith First Ghost Hear Heard Holy Receive Received Spirit Spirit WhetherActs 19:2 Multilingual Bible Actes 19:2 French Hechos 19:2 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 19:2 Chinese Bible | |
|