| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But others | ἕτεροι | eteroi | 2087 | other | of uncertain origin |
| were mocking | | | 1315b | to scoff, mock | from dia and chleuazó |
| and saying, | ἔλεγον | elegon | 3004 | to say | a prim. verb |
| "They are full | μεμεστωμένοι | memestōmenoi | 3325 | to fill | from mestos |
| of sweet wine." | γλεύκους | gleukous | 1098 | sweet new wine | from glukus |
| KJV Lexicon ετεροι adjective - nominative plural masculine heteros  het'-er-os: (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). χλευαζοντες verb - present active participle - nominative plural masculine chleuazo  khlyoo-ad'-zo: to throw out the lip, i.e. jeer at -- mock. ελεγον verb - imperfect active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. γλευκους noun - genitive singular neuter gleukos  glyoo'-kos: sweet wine, i.e. (properly) must (fresh juice), but used of the more saccharine (and therefore highly inebriating) fermented wine -- new wine. μεμεστωμενοι verb - perfect passive participle - nominative plural masculine mestoo  mes-to'-o: to replenish, i.e. (by implication) to intoxicate -- fill. εισιν verb - present indicative - third person eisi  i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were. |
New American Standard (©1995) But others were mocking and saying, "They are full of sweet wine."King James Bible Others mocking said, These men are full of new wine. American King James Version Others mocking said, These men are full of new wine. American Standard Version But others mocking said, They are filled with new wine. Darby Bible Translation But others mocking said, They are full of new wine. English Revised Version But others mocking said, They are filled with new wine. Webster's Bible Translation Others mocking, said, These men are full of new wine. World English Bible Others, mocking, said, "They are filled with new wine." Young's Literal Translation and others mocking said, -- 'They are full of sweet wine;' ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἕτεροι δὲ διαχλευάζοντες ἔλεγον ὅτι γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν. ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ἕτεροι δὲ χλευάζοντες ἔλεγον ὅτι Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσί. ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἕτεροι δὲ διαχλευάζοντες ἔλεγον ὅτι γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν. ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἕτεροι δὲ χλευάζοντες ἔλεγον ὅτι Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ετεροι δε χλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν ΠΡΑΞΕΙΣ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ετεροι δε χλευαζοντες ελεγον οτι γλευκους μεμεστωμενοι εισιν Latin: Biblia Sacra Vulgata alii autem inridentes dicebant quia musto pleni sunt isti
 Brim-full Filled Full Fun Jeering Making Mocking Saying Scornfully Sport Sweet Wine
 Filled Full However Jeering Making Mocking New Others Scornfully Sport Sweet Wine
 Filled Full However Jeering Making Mocking New Others Scornfully Sport Sweet WineActs 2:13 Multilingual Bible Actes 2:13 French Hechos 2:13 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 2:13 Chinese Bible |