Acts 20:26
<< Acts 20:26 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Therefore,διότιdioti1360on the very account that, because, inasmuch asfrom dia and hoti
I testifyμαρτύρομαιmarturomai3143to summon as witness, to affirmfrom martus
to you thisσήμερονsēmeron4594todayadverb from hémera with a prefixed s- (from a prim. stem meaning this)
dayἡμέρᾳēmera2250daya prim. word
that I amεἰμιeimi1510I exist, I ama prol. form of a prim. and defective verb
innocentκαθαρόςkatharos2513clean (adjective)a prim. word
of the bloodαἵματοςaimatos129bloodof uncertain origin
of all men.πάντωνpantōn3956all, everya prim. word
KJV Lexicon
διοτι  conjunction
dioti  dee-ot'-ee:  on the very account that, or inasmuch as -- because (that), for, therefore.
μαρτυρομαι  verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular
marturomai  mar-too'-rom-ahee:  to be adduced as a witness, i.e. (figuratively) to obtest (in affirmation or exhortation) -- take to record, testify.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σημερον  adverb
semeron  say'-mer-on:  on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto) -- this (to-)day.
ημερα  noun - dative singular feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
καθαρος  adjective - nominative singular masculine
katharos  kath-ar-os':  clean -- clean, clear, pure.
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιματος  noun - genitive singular neuter
haima  hah'-ee-mah:  blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood.
παντων  adjective - genitive plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
New American Standard (©1995)
"Therefore, I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men.

King James Bible
Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men.

American King James Version
Why I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men.

American Standard Version
Wherefore I testify unto you this day, that I am pure from the blood of all men.

Darby Bible Translation
Wherefore I witness to you this day, that I am clean from the blood of all,

English Revised Version
Wherefore I testify unto you this day, that I am pure from the blood of all men.

Webster's Bible Translation
Wherefore I call you to witness this day, that I am pure from the blood of all men.

World English Bible
Therefore I testify to you this day that I am clean from the blood of all men,

Young's Literal Translation
wherefore I take you to witness this day, that I am clear from the blood of all,

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διότι μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων·

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
διό μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρός ἐγὼ ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων·

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διότι μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων,

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
διὸ μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρός ἐγὼ ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων·

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
διοτι μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος εγω απο του αιματος παντων

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
διο μαρτυρομαι υμιν εν τη σημερον ημερα οτι καθαρος εγω απο του αιματος παντων

Acts 20:26 Hebrew Bible
על כן מעיד אני בכם היום הזה כי נקי אנכי מדמי כלכם׃

Acts 20:26 Aramaic NT: Peshitta
ܘܡܛܠ ܗܢܐ ܡܤܗܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܡܐ ܕܝܘܡܢܐ ܕܕܟܐ ܐܢܐ ܡܢ ܕܡܐ ܕܟܠܟܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quapropter contestor vos hodierna die quia mundus sum a sanguine omnium

Blood Clean Clear Innocent Protest Pure Record Responsible Ruin Testify To-day Wherefore Witness

Blood Clean Clear Declare Innocent Protest Pure Record Responsible Ruin Testify Today To-Day Wherefore Witness

Blood Clean Clear Declare Innocent Protest Pure Record Responsible Ruin Testify Today To-Day Wherefore Witness

Acts 20:26 Multilingual Bible

Actes 20:26 French

Hechos 20:26 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 20:26 Chinese Bible