| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Paul, | Παῦλος | paulos | 3972 | (Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle) | of Latin origin |
| looking intently | Ἀτενίσας | atenisas | 816 | to look fixedly, gaze | from alpha (as a cop. prefix) and teinó (to stretch, extend) |
| at the Council, | συνεδρίῳ | sunedriō | 4892 | a sitting together, hence a council, spec. the Sanhedrin | from sun and the same as hedraios |
| said, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| "Brethren, | ἄνδρες | andres | 435 | a man | a prim. word |
| I have lived my life | πεπολίτευμαι | pepoliteumai | 4176 | to live as a citizen | from polités |
| with a perfectly | πάσῃ | pasē | 3956 | all, every | a prim. word |
| good | ἀγαθῇ | agathē | 18 | good | of uncertain origin |
| conscience | συνειδήσει | suneidēsei | 4893 | consciousness, spec. conscience | from suneidon |
| before God | θεῷ | theō | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| up to this | ταύτης | tautēs | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| day." | ἡμέρας | ēmeras | 2250 | day | a prim. word |
| KJV Lexicon ατενισας verb - aorist active participle - nominative singular masculine atenizo  at-en-id'-zo: to gaze intently -- behold earnestly (stedfastly), fasten (eyes), look (earnestly, stedfastly, up stedfastly), set eyes. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παυλος noun - nominative singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συνεδριω noun - dative singular neuter sunedrion  soon-ed'-ree-on: a joint session, i.e. (specially), the Jewish Sanhedrin; by analogy, a subordinate tribunal -- council. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ανδρες noun - vocative plural masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. αδελφοι noun - vocative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. παση adjective - dative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole συνειδησει noun - dative singular feminine suneidesis  soon-i'-day-sis: co-perception, i.e. moral consciousness -- conscience. αγαθη adjective - dative singular feminine agathos  ag-ath-os': good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well. πεπολιτευμαι verb - perfect passive indicative - first person singular politeuomai  pol-it-yoo'-om-ahee: to behave as a citizen (figuratively) -- let conversation be, live. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). αχρι preposition achri  akh'-ree: (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to -- as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while. ταυτης demonstrative pronoun - genitive singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημερας noun - genitive singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. | New American Standard (©1995) Paul, looking intently at the Council, said, "Brethren, I have lived my life with a perfectly good conscience before God up to this day."King James Bible And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. American King James Version And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brothers, I have lived in all good conscience before God until this day. American Standard Version And Paul, looking stedfastly on the council, said, Brethren, I have lived before God in all good conscience until this day. Darby Bible Translation And Paul, fixing his eyes on the council, said, Brethren, I have walked in all good conscience with God unto this day. English Revised Version And Paul, looking stedfastly on the council, said, Brethren, I have lived before God in all good conscience until this day. Webster's Bible Translation And Paul, earnestly beholding the council, said, Men, brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. World English Bible Paul, looking steadfastly at the council, said, "Brothers, I have lived before God in all good conscience until this day." Young's Literal Translation And Paul having earnestly beheld the sanhedrim, said, 'Men, brethren, I in all good conscience have lived to God unto this day;' ΠΡΑΞΕΙΣ 23:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀτενίσας δὲ Παῦλος τῷ συνεδρίῳ εἶπεν· ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ πάσῃ συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ ἄχρι ταύτης τῆς ἡμέρας. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀτενίσας δὲ ὁ Παῦλος τῷ συνεδρίῳ εἶπεν· Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ πάσῃ συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ Θεῷ ἄχρι ταύτης τῆς ἡμέρας. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀτενίσας δὲ τῷ συνεδρίῳ ὁ Παῦλος εἶπεν, ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ πάσῃ συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ ἄχρι ταύτης τῆς ἡμέρας. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀτενίσας δὲ ὁ Παῦλος τῷ συνεδρίῳ εἶπεν Ἄνδρες ἀδελφοί ἐγὼ πάσῃ συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ ἄχρι ταύτης τῆς ἡμέρας ΠΡΑΞΕΙΣ 23:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ατενισας δε ο παυλος τω συνεδριω ειπεν ανδρες αδελφοι εγω παση συνειδησει αγαθη πεπολιτευμαι τω θεω αχρι ταυτης της ημερας ΠΡΑΞΕΙΣ 23:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ατενισας δε ο παυλος τω συνεδριω ειπεν ανδρες αδελφοι εγω παση συνειδησει αγαθη πεπολιτευμαι τω θεω αχρι ταυτης της ημερας Latin: Biblia Sacra Vulgata intendens autem concilium Paulus ait viri fratres ego omni conscientia bona conversatus sum ante Deum usque in hodiernum diem
 Beheld Beholding Brethren Brothers Clear Conscience Council Discharged Duties Duty Earnestly Fixedly Fixing Fulfilled Gaze Intently Paul Perfectly Sanhedrim Sanhedrin Steadfastly Steady Stedfastly Straight Till Upright Walked
 Beheld Beholding Clear Conscience Council Discharged Duties Earnestly Eyes Fixing Fulfilled Gaze Good Intently Life Paul Perfectly Sanhedrim Sanhedrin Steadfastly Steady Stedfastly Upright Walked
 Beheld Beholding Clear Conscience Council Discharged Duties Earnestly Eyes Fixing Fulfilled Gaze Good Intently Life Paul Perfectly Sanhedrim Sanhedrin Steadfastly Steady Stedfastly Upright WalkedActs 23:1 Multilingual Bible Actes 23:1 French Hechos 23:1 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 23:1 Chinese Bible | |
|