| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "[Yet] now | νῦν | nun | 3568 | now, the present | a prim. particle of pres. time |
| I urge | παραινῶ | parainō | 3867 | to exhort, advise | from para and aineó |
| you to keep up your courage, | εὐθυμεῖν | euthumein | 2114 | to be of good cheer | from euthumos |
| for there will be no | οὐδεμία | oudemia | 3762 | no one, none | from oude and heis |
| loss | ἀποβολὴ | apobolē | 580 | a throwing away, rejection | from apoballó |
| of life | ψυχῆς | psuchēs | 5590 | breath, the soul | of uncertain origin |
| among | ἔξ | ex | 1537 | from, from out of | a prim. preposition denoting origin |
| you, but [only] of the ship. | πλοίου | ploiou | 4143 | a boat | from pleó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate παραινω verb - present active indicative - first person singular paraineo  par-ahee-neh'-o: to mispraise, i.e. recommend or advise (a different course) -- admonish, exhort. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). ευθυμειν verb - present active infinitive euthumeo  yoo-thoo-meh'-o: to cheer up, i.e. (intransitively) be cheerful; neuter comparative (adverbially) more cheerfully -- be of good cheer (merry). αποβολη noun - nominative singular feminine apobole  ap-ob-ol-ay': rejection; figuratively, loss -- casting away, loss. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ψυχης noun - genitive singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. ουδεμια adjective - nominative singular feminine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. εσται verb - future indicative - third person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). πλην adverb plen  plane: moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet -- but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλοιου noun - genitive singular neuter ploion  ploy'-on: a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing). |
New American Standard (©1995) "Yet now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.King James Bible And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship. American King James Version And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship. American Standard Version And now I exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of life among you, but only of the ship. Darby Bible Translation And now I exhort you to be of good courage, for there shall be no loss at all of life of any of you, only of the ship. English Revised Version And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of life among you, but only of the ship. Webster's Bible Translation And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of life among you, but of the ship. World English Bible Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship. Young's Literal Translation and now I exhort you to be of good cheer, for there shall be no loss of life among you -- but of the ship; ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν· ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἔξ υμων πλὴν τοῦ πλοίου. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν· ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν; ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ τανῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν· ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και τα νυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) και τα νυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου Latin: Biblia Sacra Vulgata et nunc suadeo vobis bono animo esse amissio enim nullius animae erit ex vobis praeterquam navis
 Bid Cheer Courage Destroyed Destruction Exhort Heart Loss Lost Man's Ship Urge Yet
 Bid Cheer Courage Destroyed Destruction Exhort Good Heart Loss Ship Urge
 Bid Cheer Courage Destroyed Destruction Exhort Good Heart Loss Ship UrgeActs 27:22 Multilingual Bible Actes 27:22 French Hechos 27:22 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 27:22 Chinese Bible |