Acts 27:22
<< Acts 27:22 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"[Yet] nowνῦνnun3568now, the presenta prim. particle of pres. time
I urgeπαραινῶparainō3867to exhort, advisefrom para and aineó
you to keep up your courage,εὐθυμεῖνeuthumein2114to be of good cheerfrom euthumos
for there will be noοὐδεμίαoudemia3762no one, nonefrom oude and heis
lossἀποβολὴapobolē580a throwing away, rejectionfrom apoballó
of lifeψυχῆςpsuchēs5590breath, the soulof uncertain origin
amongἔξex1537from, from out ofa prim. preposition denoting origin
you, but [only] of the ship.πλοίουploiou4143a boatfrom pleó
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
παραινω  verb - present active indicative - first person singular
paraineo  par-ahee-neh'-o:  to mispraise, i.e. recommend or advise (a different course) -- admonish, exhort.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
ευθυμειν  verb - present active infinitive
euthumeo  yoo-thoo-meh'-o:  to cheer up, i.e. (intransitively) be cheerful; neuter comparative (adverbially) more cheerfully -- be of good cheer (merry).
αποβολη  noun - nominative singular feminine
apobole  ap-ob-ol-ay':  rejection; figuratively, loss -- casting away, loss.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ψυχης  noun - genitive singular feminine
psuche  psoo-khay':  breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
ουδεμια  adjective - nominative singular feminine
oudeis  oo-dice':  not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
εσται  verb - future indicative - third person singular
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
πλην  adverb
plen  plane:  moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet -- but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πλοιου  noun - genitive singular neuter
ploion  ploy'-on:  a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing).
New American Standard (©1995)
"Yet now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.

King James Bible
And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.

American King James Version
And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.

American Standard Version
And now I exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of life among you, but only of the ship.

Darby Bible Translation
And now I exhort you to be of good courage, for there shall be no loss at all of life of any of you, only of the ship.

English Revised Version
And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of life among you, but only of the ship.

Webster's Bible Translation
And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of life among you, but of the ship.

World English Bible
Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.

Young's Literal Translation
and now I exhort you to be of good cheer, for there shall be no loss of life among you -- but of the ship;

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν· ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἔξ υμων πλὴν τοῦ πλοίου.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν· ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν; ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ τανῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν· ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και τα νυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και τα νυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου

Acts 27:22 Hebrew Bible
ועתה אני אמר אליכם חזקו ואמצו כי לא תאבד נפש מכם בלתי הספינה לבדה׃

Acts 27:22 Aramaic NT: Peshitta
ܘܗܫܐ ܡܠܟ ܐܢܐ ܕܬܗܘܘܢ ܕܠܐ ܥܩܐ ܢܦܫܐ ܓܝܪ ܡܢܟܘܢ ܚܕܐ ܠܐ ܐܒܕܐ ܐܠܐ ܐܢ ܐܠܦܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et nunc suadeo vobis bono animo esse amissio enim nullius animae erit ex vobis praeterquam navis

Bid Cheer Courage Destroyed Destruction Exhort Heart Loss Lost Man's Ship Urge Yet

Bid Cheer Courage Destroyed Destruction Exhort Good Heart Loss Ship Urge

Bid Cheer Courage Destroyed Destruction Exhort Good Heart Loss Ship Urge

Acts 27:22 Multilingual Bible

Actes 27:22 French

Hechos 27:22 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 27:22 Chinese Bible