| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | When they had eaten enough, | κορεσθέντες | koresthentes | 2880 | to satisfy | from koros (surfeit) |
| they [began] to lighten | ἐκούφιζον | ekouphizon | 2893 | to make light (in weight) | from kouphos (light) |
| the ship | πλοῖον | ploion | 4143 | a boat | from pleó |
| by throwing | ἐκβαλλόμενοι | ekballomenoi | 1544b | to expel, to drive, cast or send out | from ek and balló |
| out the wheat | σῖτον | siton | 4621 | grain | a prim. word |
| into the sea. | θάλασσαν | thalassan | 2281 | the sea | of uncertain origin |
| KJV Lexicon κορεσθεντες verb - aorist passive participle - nominative plural masculine korennumi  kor-en'-noo-mee: to cram, i.e. glut or sate -- eat enough, full. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τροφης noun - genitive singular feminine trophe  trof-ay': nourishment; by implication, rations (wages) -- food, meat. εκουφιζον verb - imperfect active indicative - third person kouphizo  koo-fid'-zo:  to unload -- lighten. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλοιον noun - accusative singular neuter ploion  ploy'-on: a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing). εκβαλλομενοι verb - present middle passive - nominative plural masculine ekballo  ek-bal'-lo: to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σιτον noun - accusative singular masculine sitos  see'-tos: grain, especially wheat -- corn, wheat. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θαλασσαν noun - accusative singular feminine thalassa  thal'-as-sah:  the sea (genitive case or specially) -- sea. |
New American Standard (©1995) When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing out the wheat into the sea.King James Bible And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea. American King James Version And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea. American Standard Version And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea. Darby Bible Translation And having satisfied themselves with food, they lightened the ship, casting out the wheat into the sea. English Revised Version And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea. Webster's Bible Translation And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast the wheat into the sea. World English Bible When they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea. Young's Literal Translation and having eaten sufficient nourishment, they were lightening the ship, casting forth the wheat into the sea. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics κορεσθέντες δὲ τροφῆς ἐκούφιζον τὸ πλοῖον ἐκβαλλόμενοι τὸν σῖτον εἰς τὴν θάλασσαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:38 Greek NT: Greek Orthodox Church κορεσθέντες δὲ τροφῆς ἐκούφιζον τὸ πλοῖον ἐκβαλλόμενοι τὸν σῖτον εἰς τὴν θάλασσαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics κορεσθέντες δὲ τροφῆς ἐκούφιζον τὸ πλοῖον ἐκβαλλόμενοι τὸν σῖτον εἰς τὴν θάλασσαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) κορεσθέντες δὲ τροφῆς ἐκούφιζον τὸ πλοῖον ἐκβαλλόμενοι τὸν σῖτον εἰς τὴν θάλασσαν ΠΡΑΞΕΙΣ 27:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) κορεσθεντες δε της τροφης εκουφιζον το πλοιον εκβαλλομενοι τον σιτον εις την θαλασσαν ΠΡΑΞΕΙΣ 27:38 Greek NT: Textus Receptus (1894) κορεσθεντες δε τροφης εκουφιζον το πλοιον εκβαλλομενοι τον σιτον εις την θαλασσαν Latin: Biblia Sacra Vulgata et satiati cibo adleviabant navem iactantes triticum in mare
 Cast Casting Eaten Eating Forth Grain Hearty Less Lighten Lightened Lightening Meal Nourishment Overboard Satisfied Ship Sufficient Themselves Throwing Turning Wanted Weight Wheat
 Cast Eaten Eating Enough Food Forth Grain Hearty Lightened Lightening Meal Nourishment Overboard Satisfied Sea Ship Sufficient Themselves Throwing Turning Wanted Weight Wheat
 Cast Eaten Eating Enough Food Forth Grain Hearty Lightened Lightening Meal Nourishment Overboard Satisfied Sea Ship Sufficient Themselves Throwing Turning Wanted Weight WheatActs 27:38 Multilingual Bible Actes 27:38 French Hechos 27:38 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 27:38 Chinese Bible |