 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | FOR THE HEART | καρδία | kardia | 2588 | heart | a prim. word |
| OF THIS | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| PEOPLE | λαοῦ | laou | 2992 | the people | a prim. word |
| HAS BECOME DULL, | ἐπαχύνθη | epachunthē | 3975 | to thicken, to fatten, fig. to make dull | from pachus (thick) |
| AND WITH THEIR EARS | ὠσὶν | ōsin | 3775 | the ear | a prim. word |
| THEY SCARCELY | βαρέως | bareōs | 917 | heavily | adverb from barus |
| HEAR, | ἤκουσαν | ēkousan | 191 | to hear, listen | from a prim. word mean. hearing |
| AND THEY HAVE CLOSED | ἐκάμμυσαν | ekammusan | 2576 | to shut the eyes | contr. of the comp. of kata and muó (to shut the eyes) |
| THEIR EYES; | ὀφθαλμοὺς | ophthalmous | 3788 | the eye | from a prim. root op- and an uncertain root |
| OTHERWISE | μήποτε | mēpote | 3379 | never, lest ever | from mé and pote |
| THEY MIGHT SEE | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| WITH THEIR EYES, | ὀφθαλμοῖς | ophthalmois | 3788 | the eye | from a prim. root op- and an uncertain root |
| AND HEAR | ἀκούσωσιν | akousōsin | 191 | to hear, listen | from a prim. word mean. hearing |
| WITH THEIR EARS, | ὠσὶν | ōsin | 3775 | the ear | a prim. word |
| AND UNDERSTAND | συνῶσιν | sunōsin | 4920 | to set together, fig. to understand | from sun and hiémi (to send) |
| WITH THEIR HEART | καρδίᾳ | kardia | 2588 | heart | a prim. word |
| AND RETURN, | ἐπιστρέψωσιν | epistrepsōsin | 1994 | to turn, to return | from epi and strephó |
| AND I WOULD HEAL | ἰάσομαι | iasomai | 2390 | to heal | a prim. verb |
| THEM."' | | | | | |
| KJV Lexicon επαχυνθη verb - aorist passive indicative - third person singular pachuno  pakh-oo'-no: to thicken, i.e. (by implication) to fatten (figuratively, stupefy or render callous) -- wax gross. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδια noun - nominative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαου noun - genitive singular masculine laos  lah-os':  a people -- people. τουτου demonstrative pronoun - genitive singular masculine toutou  too'-too: of (from or concerning) this (person or thing) -- here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ωσιν noun - dative plural neuter ous  ooce:  the ear (physically or mentally) -- ear. βαρεως adverb bareos  bar-eh'-oce:  heavily (figuratively) -- dull. ηκουσαν verb - aorist active indicative - third person akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οφθαλμους noun - accusative plural masculine ophthalmos  of-thal-mos': the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εκαμμυσαν verb - aorist active indicative - third person kammuo  kam-moo'-o: to shut down, i.e. close the eyes -- close. μηποτε adverb mepote  may'-pot-eh or: not ever; also if (or lest) ever (or perhaps) -- if peradventure, lest (at any time, haply), not at all, whether or not. ιδωσιν verb - second aorist active subjunctive - third person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οφθαλμοις noun - dative plural masculine ophthalmos  of-thal-mos': the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ωσιν noun - dative plural neuter ous  ooce:  the ear (physically or mentally) -- ear. ακουσωσιν verb - aorist active subjunctive - third person akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδια noun - dative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). συνωσιν verb - second aorist active subjunctive - third person suniemi  soon-ee'-ay-mee: to put together, i.e. (mentally) to comprehend; by implication, to act piously -- consider, understand, be wise. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επιστρεψωσιν verb - aorist active subjunctive - third person epistrepho  ep-ee-stref'-o: to revert (literally, figuratively or morally) -- come (go) again, convert, (re-)turn (about, again). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιασομαι verb - future middle deponent indicative - first person singular iaomai  ee-ah'-om-ahee: to cure -- heal, make whole. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) FOR THE HEART OF THIS PEOPLE HAS BECOME DULL, AND WITH THEIR EARS THEY SCARCELY HEAR, AND THEY HAVE CLOSED THEIR EYES; OTHERWISE THEY MIGHT SEE WITH THEIR EYES, AND HEAR WITH THEIR EARS, AND UNDERSTAND WITH THEIR HEART AND RETURN, AND I WOULD HEAL THEM."'King James Bible For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them. American King James Version For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them. American Standard Version For this people's heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest, haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them. Darby Bible Translation For the heart of this people has become fat, and they hear heavily with their ears, and they have closed their eyes; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted, and I should heal them. English Revised Version For this people's heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them. Webster's Bible Translation For the heart of this people is become gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them. World English Bible For this people's heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, and I would heal them.' Young's Literal Translation for made gross was the heart of this people, and with the ears they heard heavily, and their eyes they did close, lest they may see with the eyes, and with the heart may understand, and be turned back, and I may heal them. ΠΡΑΞΕΙΣ 28:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου καὶ τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν· μήποτε ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσιν καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν καὶ ἐπιστρέψωσιν, καὶ ἰάσομαι αὐτούς. ΠΡΑΞΕΙΣ 28:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τοῖς ὠσὶ βαρέως ἤκουσαν, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν, μήποτε ἴδωσι τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσι καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσι καὶ ἐπιστρέψωσι, καὶ ἰάσομαι αὐτούς. ΠΡΑΞΕΙΣ 28:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν· μήποτε ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσιν καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν καὶ ἐπιστρέψωσιν, καὶ ἰάσομαι αὐτούς. ΠΡΑΞΕΙΣ 28:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου καὶ τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν· μήποτε ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσιν καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν καὶ ἐπιστρέψωσιν καὶ ἰάσωμαι αὐτούς ΠΡΑΞΕΙΣ 28:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επαχυνθη γαρ η καρδια του λαου τουτου και τοις ωσιν βαρεως ηκουσαν και τους οφθαλμους αυτων εκαμμυσαν μηποτε ιδωσιν τοις οφθαλμοις και τοις ωσιν ακουσωσιν και τη καρδια συνωσιν και επιστρεψωσιν και ιασομαι αυτους ΠΡΑΞΕΙΣ 28:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) επαχυνθη γαρ η καρδια του λαου τουτου και τοις ωσιν βαρεως ηκουσαν και τους οφθαλμους αυτων εκαμμυσαν μηποτε ιδωσιν τοις οφθαλμοις και τοις ωσιν ακουσωσιν και τη καρδια συνωσιν και επιστρεψωσιν και ιασωμαι αυτους Acts 28:27 Hebrew Bible כי שמן לב העם הזה ואזניו כבדו ואת עיניו השע פן יראה בעיניו ובאזניו ישמע ולבבו יבין ושב ורפאתיו׃ Acts 28:27 Aramaic NT: Peshitta ܐܬܥܒܝ ܠܗ ܓܝܪ ܠܒܗ ܕܥܡܐ ܗܢܐ ܘܡܫܡܥܬܗܘܢ ܐܘܩܪܘ ܘܥܝܢܝܗܘܢ ܥܡܨܘ ܕܠܐ ܢܚܙܘܢ ܒܥܝܢܝܗܘܢ ܘܢܫܡܥܘܢ ܒܐܕܢܝܗܘܢ ܘܢܤܬܟܠܘܢ ܒܠܒܗܘܢ ܘܢܬܘܒܘܢ ܠܘܬܝ ܘܐܫܒܘܩ ܠܗܘܢ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata incrassatum est enim cor populi huius et auribus graviter audierunt et oculos suos conpresserunt ne forte videant oculis et auribus audiant et corde intellegant et convertantur et sanem illos
 Callous Calloused Close Closed Converted Cure Dull Ears Fat Fear Gross Grown Haply Hardly Heal Hearing Heart Hearts Heavily Heavy Lest Mind Minds Otherwise People's Perceive Prevent Return Scarcely Seeing Shut Slow Turn Turning Understand Understanding Waxed Wise
 Callous Calloused Closed Converted Cure Dull Ears Eyes Gross Grown Hardly Heal Hear Hearing Heart Hearts Mind Minds People's Perceive Prevent Turn Turning Understand Understanding Waxed
 Callous Calloused Closed Converted Cure Dull Ears Eyes Gross Grown Hardly Heal Hear Hearing Heart Hearts Mind Minds People's Perceive Prevent Turn Turning Understand Understanding WaxedActs 28:27 Multilingual Bible Actes 28:27 French Hechos 28:27 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 28:27 Chinese Bible | |
|