| | NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | There is nothing | אֵֽין־ | ein- | 369 | nothing, nought | a prim. root |
| better | טֹ֤וב | to·vv | 2896a | pleasant, agreeable, good | from tob |
| for a man | בָּאָדָם֙ | ba·'a·dam | 120 | man, mankind | from an unused word |
| [than] to eat | שֶׁיֹּאכַ֣ל | shei·yo·chal | 398 | to eat | a prim. root |
| and drink | וְשָׁתָ֔ה | ve·sha·tah, | 8354 | to drink | a prim. root |
| and tell | רָאִ֣יתִי | ra·'i·ti | 7200 | to see | a prim. root |
| himself | נַפְשֹׁ֛ו | naf·shov | 5315 | a soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion | from an unused word |
| that his labor | בַּעֲמָלֹ֑ו | ba·'a·ma·lov; | 5999 | trouble, labor, toil | from amal |
| is good. | טֹ֖וב | to·vv | 2896b | a good thing, benefit, welfare | from tob |
| This | זֹה֙ | zoh | 2090 | this | a prim. pronoun |
| also | גַּם־ | gam- | 1571 | also, moreover, yea | from an unused word |
| I have seen | | | 7200 | to see | a prim. root |
| that it is from the hand | מִיַּ֥ד | mi·yad | 3027 | hand | a prim. root |
| of God. | הָאֱלֹהִ֖ים | ha·'e·lo·him | 430 | God, god | pl. of eloah |
| KJV Lexicon There is nothing better towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun for a man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. than that he should eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. and drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. and that he should make his soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) enjoy ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun in his labour `amal (aw-mawl') toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind This zoh (zo) this or that -- as well as another, it, this, that, thus and thus. also I saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. that it was from the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. | New American Standard (©1995) There is nothing better for a man than to eat and drink and tell himself that his labor is good. This also I have seen that it is from the hand of God.King James Bible There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God. American King James Version There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it was from the hand of God. American Standard Version There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it is from the hand of God. Darby Bible Translation There is nothing good for man, but that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God. English Revised Version There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it is from the hand of God. Webster's Bible Translation There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it was from the hand of God. World English Bible There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy good in his labor. This also I saw, that it is from the hand of God. Young's Literal Translation There is nothing good in a man who eateth, and hath drunk, and hath shewn his soul good in his labour. This also I have seen that it is from the hand of God. Latin: Biblia Sacra Vulgata nonne melius est comedere et bibere et ostendere animae suae bona de laboribus suis et hoc de manu Dei est
 Better Delight Drink Drunk Eat Eateth Enjoy Enjoyment Labor Labour Meat Nothing Pleasure Satisfaction Shewn Soul Taking Toil
 Better Delight Drink Drunk Eat Eateth Enjoy Enjoyment Find Good Hand Labor Meat Pleasure Satisfaction Shewn Soul Toil Work
 Better Delight Drink Drunk Eat Eateth Enjoy Enjoyment Find Good Hand Labor Meat Pleasure Satisfaction Shewn Soul Toil WorkEcclesiastes 2:24 Multilingual Bible Ecclésiaste 2:24 French Eclesiastés 2:24 Biblia Paralela 傳 道 書 2:24 Chinese Bible | |
|
| |