| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | do not cease | παύομαι | pauomai | 3973 | to make to cease, hinder | a prim. word |
| giving thanks | εὐχαριστῶν | eucharistōn | 2168 | to be thankful | from eucharistos |
| for you, while making | ποιούμενος | poioumenos | 4160 | to make, do | a prim. word |
| mention | μνείαν | mneian | 3417 | remembrance, mention | from mimnéskó |
| [of you] in my prayers; | προσευχῶν | proseuchōn | 4335 | prayer | from proseuchomai |
| KJV Lexicon ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. παυομαι verb - present middle indicative - first person singular pauo  pow'-o: to stop (transitively or intransitively), i.e. restrain, quit, desist, come to an end -- cease, leave, refrain. ευχαριστων verb - present active participle - nominative singular masculine eucharisteo  yoo-khar-is-teh'-o: to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal -- (give) thank(-ful, -s). υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). μνειαν noun - accusative singular feminine mneia  mni'-ah: recollection; by implication, recital -- mention, remembrance. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ποιουμενος verb - present middle passive - nominative singular masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. των definite article - genitive plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προσευχων noun - genitive plural feminine proseuche  pros-yoo-khay': prayer (worship); by implication, an oratory (chapel) -- pray earnestly, prayer. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. |
New American Standard (©1995) do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;King James Bible Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers; American King James Version Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers; American Standard Version cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers; Darby Bible Translation do not cease giving thanks for you, making mention of you at my prayers, English Revised Version cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers; Webster's Bible Translation Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers; World English Bible don't cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers, Young's Literal Translation do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν μνείαν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν μνείαν ὑμῶν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐ παύω εὐχαριστέω ὑπέρ ὑμεῖς μνεία ποιέω ἐπί ὁ προσευχή ἐγώ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν, μνείαν ὑμῶν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ου παυομαι ευχαριστων υπερ υμων μνειαν υμων ποιουμενος επι των προσευχων μου ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ου παυομαι ευχαριστων υπερ υμων μνειαν υμων ποιουμενος επι των προσευχων μου Latin: Biblia Sacra Vulgata non cesso gratias agens pro vobis memoriam vestri faciens in orationibus meis
 Behalf Cease Ceasing Giving Keeping Making Mention Mind Offer Praise Prayers Remembering Thanks
 Behalf Cease Ceasing End Keeping Making Mention Mind Offer Praise Prayers Remembering Stopped Thanks
 Behalf Cease Ceasing End Keeping Making Mention Mind Offer Praise Prayers Remembering Stopped ThanksEphesians 1:16 Multilingual Bible Éphésiens 1:16 French Efesios 1:16 Biblia Paralela 以 弗 所 書 1:16 Chinese Bible |