Exodus 3:21
<< Exodus 3:21 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"I will grantוְנָתַתִּ֛יve·na·tat·ti5414to give, put, seta prim. root
thisהַזֶּ֖הhaz·zeh2088this, herea prim. pronoun
peopleהָֽעָם־ha·'am-5971apeoplefrom an unused word
favorחֵ֥ןchen2580favor, gracefrom chanan
in the sightבְּעֵינֵ֣יbe·'ei·nei5869an eyeof uncertain derivation
of the Egyptians;  4714a son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africaof uncertain derivation
and it shall be that when you go,תֵֽלֵכ֔וּןte·le·chun,1980to go, come, walka prim. root
you will not goתֵלְכ֖וּte·le·chu1980to go, come, walka prim. root
empty-handed.רֵיקָֽם׃rei·kam.7387emptily, vainlyfrom riq
KJV Lexicon
And I will give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
this people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
favour
chen  (khane)
graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured.
in the sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
of the Egyptians
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
and it shall come to pass that when ye go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
ye shall not go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
empty
reyqam  (ray-kawm')
emptily; figuratively (objective) ineffectually, (subjective) undeservedly -- without cause, empty, in vain, void.
New American Standard (©1995)
"I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed.

King James Bible
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.

American King James Version
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when you go, you shall not go empty.

American Standard Version
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.

Darby Bible Translation
And I will give this people favour in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, when ye go out, that ye shall not go out empty;

English Revised Version
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:

Webster's Bible Translation
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that when ye go, ye shall not go empty:

World English Bible
I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.

Young's Literal Translation
'And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty;

שמות 3:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְנָתַתִּ֛י אֶת־חֵ֥ן הָֽעָם־הַזֶּ֖ה בְּעֵינֵ֣י מִצְרָ֑יִם וְהָיָה֙ כִּ֣י תֵֽלֵכ֔וּן לֹ֥א תֵלְכ֖וּ רֵיקָֽם׃

שמות 3:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונתתי את־חן העם־הזה בעיני מצרים והיה כי תלכון לא תלכו ריקם׃

שמות 3:21 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ונתתי את־חן העם־הזה בעיני מצרים והיה כי תלכון לא תלכו ריקם׃

שמות 3:21 Hebrew Bible
ונתתי את חן העם הזה בעיני מצרים והיה כי תלכון לא תלכו ריקם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
daboque gratiam populo huic coram Aegyptiis et cum egrediemini non exibitis vacui

Disposed Egyptians Empty Empty-handed Favor Favorably Favour Full Grace Grant Hands Leave Pass Sight

Disposed Egyptians Empty Empty-Handed Eyes Favor Favorably Favour Full Grace Grant Hands Leave Sight

Disposed Egyptians Empty Empty-Handed Eyes Favor Favorably Favour Full Grace Grant Hands Leave Sight

Exodus 3:21 Multilingual Bible

Exode 3:21 French

Éxodo 3:21 Biblia Paralela

出 埃 及 記 3:21 Chinese Bible