 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And it came | וְהָיָ֗ה | ve·ha·yah | 1961 | to fall out, come to pass, become, be | a prim. root |
| about, whenever Moses | מֹשֶׁה֙ | mo·sheh | 4872 | a great Isr. leader, prophet and lawgiver | from mashah |
| went | כְּצֵ֤את | ke·tzet | 3318 | to go or come out | a prim. root |
| out to the tent, | הָאֹ֔הֶל | ha·'o·hel, | 168 | a tent | from an unused word |
| that all | כָּל־ | kol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| the people | הָעָ֔ם | ha·'am, | 5971a | people | from an unused word |
| would arise | יָק֙וּמוּ֙ | ya·ku·mu | 6965 | to arise, stand up, stand | a prim. root |
| and stand, | וְנִ֨צְּב֔וּ | ve·ni·tze·vu, | 5324 | to take one's stand, stand | a prim. root |
| each | אִ֖ישׁ | ish | 376 | man | from an unused word |
| at the entrance | פֶּ֣תַח | pe·tach | 6607 | opening, doorway, entrance | from pathach |
| of his tent, | אָהֳלֹ֑ו | a·ho·lov; | 168 | a tent | from an unused word |
| and gaze | וְהִבִּ֙יטוּ֙ | ve·hib·bi·tu | 5027 | to look | a prim. root |
| after | אַחֲרֵ֣י | a·cha·rei | 310 | the hind or following part | from achar |
| Moses | מֹשֶׁ֔ה | mo·sheh, | 4872 | a great Isr. leader, prophet and lawgiver | from mashah |
| until | עַד־ | ad- | 5704 | as far as, even to, up to, until, while | from adah |
| he entered | בֹּאֹ֖ו | bo·'ov | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| the tent. | הָאֹֽהֱלָה׃ | ha·'o·he·lah. | 168 | a tent | from an unused word |
| KJV Lexicon And it came to pass when Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. went out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. unto the tabernacle 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. that all the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. rose up quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) and stood natsab (naw-tsab') to station, in various applications every man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) at his tent 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. door pethach (peh'-thakh) an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place. and looked nabat (naw-bat') to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care -- (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see. after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. until he was gone bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into the tabernacle 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. | New American Standard (©1995) And it came about, whenever Moses went out to the tent, that all the people would arise and stand, each at the entrance of his tent, and gaze after Moses until he entered the tent.King James Bible And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle. American King James Version And it came to pass, when Moses went out to the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle. American Standard Version And it came to pass, when Moses went out unto the Tent, that all the people rose up, and stood, every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the Tent. Darby Bible Translation And it came to pass, when Moses went out to the tent, all the people rose up, and stood every man at the entrance of his tent, and they looked after Moses until he entered into the tent. English Revised Version And it came to pass, when Moses went out unto the Tent, that all the people rose up, and stood, every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the Tent. Webster's Bible Translation And it came to pass when Moses went out to the tabernacle, that all the people rose, and stood every man at his tent-door, and looked after Moses, until he had gone into the tabernacle. World English Bible It happened that when Moses went out to the Tent, that all the people rose up, and stood, everyone at their tent door, and watched Moses, until he had gone into the Tent. Young's Literal Translation And it hath come to pass, at the going out of Moses unto the tent, all the people rise, and have stood, each at the opening of his tent, and have looked expectingly after Moses, until his going into the tent. Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque egrederetur Moses ad tabernaculum surgebat universa plebs et stabat unusquisque in ostio papilionis sui aspiciebantque tergum Mosi donec ingrederetur tentorium
 Arise Door Entered Entrance Entrances Expectingly Gaze Got Inside Meeting Opening Pass Rise Rose Stand Stood Tabernacle Tent Tent-door Tents Till Watched Watching Whenever
 Arise Door Entered Entrance Entrances Gaze Inside Moses Rose Stand Stood Tabernacle Tent Tent-Door Tents Watched Whenever
 Arise Door Entered Entrance Entrances Gaze Inside Moses Rose Stand Stood Tabernacle Tent Tent-Door Tents Watched WheneverExodus 33:8 Multilingual Bible Exode 33:8 French Éxodo 33:8 Biblia Paralela 出 埃 及 記 33:8 Chinese Bible | |
|