 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Speak | דַּבֵּ֨ר | dab·ber | 1696 | to speak | a prim. root |
| and say, | וְאָמַרְתָּ֜ | ve·'a·mar·ta | 559 | to utter, say | a prim. root |
| 'Thus | כֹּֽה־ | koh- | 3541 | thus, here | a prim. adverb |
| says | אָמַ֣ר | a·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| the Lord | אֲדֹנָ֣י | a·do·nai | 136 | Lord | an emphatic form of adon |
| GOD, | | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| "Behold, | | | 2009 | lo! behold! | prol. of hen |
| I am against | עָלֶ֙יךָ֙ | a·lei·cha | 5921 | upon, above, over | from alah |
| you, Pharaoh | פַּרְעֹ֣ה | par·'oh | 6547 | a title of Eg. kings | of foreign origin |
| king | מֶֽלֶךְ־ | me·lech- | 4428 | king | from an unused word |
| of Egypt, | מִצְרַ֔יִם | mitz·ra·yim, | 4714 | a son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africa | of uncertain derivation |
| The great | הַגָּדֹ֔ול | hag·ga·do·vl, | 1419 | great | from gadal |
| monster | הַתַּנִּים֙ | hat·tan·nim | 8577 | serpent, dragon, sea monster | from the same as tan |
| that lies | הָרֹבֵ֖ץ | ha·ro·vetz | 7257 | stretch oneself out, lie down, lie stretched out | a prim. root |
| in the midst | בְּתֹ֣וךְ | be·to·vch | 8432 | midst | of uncertain derivation |
| of his rivers, | יְאֹרָ֑יו | ye·'o·rav; | 2975 | stream (of the Nile), stream, canal | of foreign origin |
| That has said, | אָמַ֛ר | a·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| 'My Nile | יְאֹרִ֖י | ye·'o·ri | 2975 | stream (of the Nile), stream, canal | of foreign origin |
| is mine, and I myself | וַאֲנִ֥י | va·'a·ni | 589 | I | a prim. pronoun |
| have made | עֲשִׂיתִֽנִי׃ | a·si·ti·ni. | 6213a | do, make | a prim. root |
| [it].' | | | | | |
| KJV Lexicon Speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue and say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. Behold I am against thee Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. the great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent dragon tanniyn (tan-neen') a marine or land monster, i.e. sea-serpent or jackal -- dragon, sea-monster, serpent, whale. that lieth rabats (raw-bats') to crouch (on all four legs folded, like a recumbent animal); be implication, to recline, repose, brood, lurk, imbed in the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). of his rivers y`or (yeh-ore') brook, flood, river, stream. which hath said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) My river y`or (yeh-ore') brook, flood, river, stream. is mine own and I have made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application it for myself | New American Standard (©1995) "Speak and say, 'Thus says the Lord GOD, "Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, The great monster that lies in the midst of his rivers, That has said, 'My Nile is mine, and I myself have made it.'King James Bible Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. American King James Version Speak, and say, Thus said the Lord GOD; Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the middle of his rivers, which has said, My river is my own, and I have made it for myself. American Standard Version speak, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lieth in the midst of his rivers, that hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. Darby Bible Translation speak, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lieth in the midst of his rivers, which saith, My river is mine own, and I made it for myself. English Revised Version speak, and say, Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. Webster's Bible Translation Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is my own, and I have made it for myself. World English Bible Speak and say, 'Thus says the Lord Yahweh: "Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lies in the midst of his rivers, that has said, 'My river is my own, and I have made it for myself.' Young's Literal Translation Speak, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Lo, I am against thee, Pharaoh king of Egypt! The great dragon that is crouching in the midst of his floods, Who hath said, My flood is my own, And I -- I have made it for myself. Latin: Biblia Sacra Vulgata loquere et dices haec dicit Dominus Deus ecce ego ad te Pharao rex Aegypti draco magne qui cubas in medio fluminum tuorum et dicis meus est fluvius et ego feci memet ipsum
 Behold Crouching Dragon Egypt Flood Floods Hast Lies Lieth Lying Midst Monster Myself Nile Pharaoh River River-beast Rivers Says Sovereign Speak Streams Stretched Thus
 Dragon Egypt Great Lies Midst Monster Pharaoh River Rivers Speak
 Dragon Egypt Great Lies Midst Monster Pharaoh River Rivers SpeakEzekiel 29:3 Multilingual Bible Ézéchiel 29:3 French Ezequiel 29:3 Biblia Paralela 以 西 結 書 29:3 Chinese Bible | |
|