 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But when | ὅτε | ote | 3753 | when | from hos, and te |
| I saw | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| that they were not straightforward | ὀρθοποδοῦσιν | orthopodousin | 3716 | to walk straight | from orthos and pous |
| about | πρὸς | pros | 4314 | advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place) | a prim. preposition |
| the truth | ἀλήθειαν | alētheian | 225 | truth | from aléthés |
| of the gospel, | εὐαγγελίου | euangeliou | 2098 | good news | from the same as euaggelizó |
| I said | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to Cephas | Κηφᾷ | kēpha | 2786 | "a rock," Cephas, a name given to the apostle Peter | of Aramaic origin |
| in the presence | ἔμπροσθεν | emprosthen | 1715 | before, in front of (in place or time) | from en and pros |
| of all, | πάντων | pantōn | 3956 | all, every | a prim. word |
| "If | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| you, being | ὑπάρχων | uparchōn | 5225 | to begin, to be ready or at hand, to be | from hupo and archó |
| a Jew, | Ἰουδαῖος | ioudaios | 2453 | Jewish, a Jew, Judea | from Ioudas |
| live | ζῇς | zēs | 2198 | to live | from prim. roots zé- and zó- |
| like the Gentiles | ἐθνικῶς | ethnikōs | 1483 | as a Gentile | adverb from ethnikos |
| and not like the Jews, | Ἰουδαϊκῶς | ioudaikōs | 2452 | in Jewish fashion | adverb from Ioudaikos |
| how | πῶς | pōs | 4459 | how? | interrog. adverb from the same as posos |
| [is it that] you compel | ἀναγκάζεις | anankazeis | 315 | to necessitate, compel | from anagké |
| the Gentiles | ἔθνη | ethnē | 1484 | a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.) | probably from a prim. root |
| to live like Jews? | ἰουδαΐζειν | ioudaizein | 2450 | to Judaize | from Ioudaios |
| KJV Lexicon αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. οτε adverb hote  hot'-eh: at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while. ειδον verb - second aorist active indicative - first person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ορθοποδουσιν verb - present active indicative - third person orthopodeo  or-thop-od-eh'-o: to be straight-footed, i.e. (figuratively) to go directly forward -- walk uprightly. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αληθειαν noun - accusative singular feminine aletheia  al-ay'-thi-a: truth -- true, truly, truth, verity. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ευαγγελιου noun - genitive singular neuter euaggelion  yoo-ang-ghel'-ee-on: a good message, i.e. the gospel -- gospel. ειπον verb - second aorist active indicative - first person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πετρω noun - dative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. εμπροσθεν preposition emprosthen  em'-pros-then: in front of (in place or time) -- against, at, before, (in presence, sight) of. παντων adjective - genitive plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. συ personal pronoun - second person nominative singular su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou. ιουδαιος adjective - nominative singular masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. υπαρχων verb - present active participle - nominative singular masculine huparcho  hoop-ar'-kho: to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist εθνικως adverb ethnikos  eth-nee-koce':  as a Gentile -- after the manner of Gentiles. ζης verb - present active indicative - second person singular zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ιουδαικως adverb Ioudaikos  ee-oo-dah-ee-koce':  Judaically or in a manner resembling a Judaean -- as do the Jews. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εθνη noun - accusative plural neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people. αναγκαζεις verb - present active indicative - second person singular anagkazo  an-ang-kad'-zo: to necessitate -- compel, constrain. ιουδαιζειν verb - present active middle or passive deponent Ioudaizo  ee-oo-dah-id'-zo: to become a Judaean, i.e. Judaize -- live as the Jews. | New American Standard (©1995) But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of all, "If you, being a Jew, live like the Gentiles and not like the Jews, how is it that you compel the Gentiles to live like Jews?King James Bible But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews? American King James Version But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said to Peter before them all, If you, being a Jew, live after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compel you the Gentiles to live as do the Jews? American Standard Version But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Cephas before them all, If thou, being a Jew, livest as do the Gentiles, and not as do the Jews, how compellest thou the Gentiles to live as do the Jews? Darby Bible Translation But when I saw that they do not walk straightforwardly, according to the truth of the glad tidings, I said to Peter before all, If thou, being a Jew, livest as the nations and not as the Jews, how dost thou compel the nations to Judaize? English Revised Version But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Cephas before them all, If thou, being a Jew, livest as do the Gentiles, and not as do the Jews, how compellest thou the Gentiles to live as do the Jews? Webster's Bible Translation But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said to Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews? World English Bible But when I saw that they didn't walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all, "If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do? Young's Literal Translation But when I saw that they are not walking uprightly to the truth of the good news, I said to Peter before all, 'If thou, being a Jew, in the manner of the nations dost live, and not in the manner of the Jews, how the nations dost thou compel to Judaize? ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλ’ ὅτε εἶδον ὅτι οὐκ ὀρθοποδοῦσιν πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου, εἶπον τῷ Κηφᾷ ἔμπροσθεν πάντων· εἰ σὺ Ἰουδαῖος ὑπάρχων ἐθνικῶς καὶ οὐκ Ἰουδαϊκῶς ζῇς πῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις ἰουδαΐζειν; ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλ’ ὅτε εἶδον ὅτι οὐκ ὀρθοποδοῦσι πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου, εἶπον τῷ Πέτρῳ ἔμπροσθεν πάντων· εἰ σὺ Ἰουδαῖος ὑπάρχων ἐθνικῶς ζῇς καὶ οὐκ ἰουδαϊκῶς, τί τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις ἰουδαΐζειν; ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλά ὅτε ὁράω ὅτι οὐ ὀρθοποδέω πρός ὁ ἀλήθεια ὁ εὐαγγέλιον λέγω ὁ Κηφᾶς ἔμπροσθεν πᾶς εἰ σύ Ἰουδαῖος ὑπάρχω ἐθνικῶς καί οὐ Ἰουδαϊκῶς ζάω πῶς ὁ ἔθνος ἀναγκάζω Ἰουδαΐζω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλ' ὅτε εἶδον ὅτι οὐκ ὀρθοποδοῦσιν πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου εἶπον τῷ Πέτρῳ ἔμπροσθεν πάντων Εἰ σὺ Ἰουδαῖος ὑπάρχων ἐθνικῶς ζῇς καὶ οὐκ Ἰουδαϊκῶς τί τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις Ἰουδαΐζειν ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλ οτε ειδον οτι ουκ ορθοποδουσιν προς την αληθειαν του ευαγγελιου ειπον τω πετρω εμπροσθεν παντων ει συ ιουδαιος υπαρχων εθνικως ζης και ουκ ιουδαικως τι τα εθνη αναγκαζεις ιουδαιζειν ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλ οτε ειδον οτι ουκ ορθοποδουσιν προς την αληθειαν του ευαγγελιου ειπον τω πετρω εμπροσθεν παντων ει συ ιουδαιος υπαρχων εθνικως ζης και ουκ ιουδαικως τι τα εθνη αναγκαζεις ιουδαιζειν Galatians 2:14 Hebrew Bible אכן בראותו את אשר לא ישרו לכת כאמתה של הבשורה אמרתי אל כיפא בפני כל אם אתה היהודי תתנהג כנכרי ולא כיהודי למה תכריח את הגוים להתנהג כיהודים׃ Galatians 2:14 Aramaic NT: Peshitta ܘܟܕ ܚܙܝܬ ܕܠܐ ܐܙܠܝܢ ܬܪܝܨܐܝܬ ܒܫܪܪܗ ܕܐܘܢܓܠܝܘܢ ܐܡܪܬ ܠܟܐܦܐ ܠܥܝܢ ܟܠܗܘܢ ܐܢ ܐܢܬ ܕܝܗܘܕܝܐ ܐܢܬ ܐܪܡܐܝܬ ܚܝܐ ܐܢܬ ܘܠܐ ܝܗܘܕܐܝܬ ܐܝܟܢܐ ܐܠܨ ܐܢܬ ܠܥܡܡܐ ܕܝܗܘܕܐܝܬ ܢܚܘܢ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata sed cum vidissem quod non recte ambularent ad veritatem evangelii dixi Cephae coram omnibus si tu cum Iudaeus sis gentiliter et non iudaice vivis quomodo gentes cogis iudaizare
 Compel Customs Didn't Follow Force Front Gentile Gentiles Gospel Jew Jewish Jews Line News Peter Truth Uprightly Walk Yet
 Compel Customs Follow Gentile Gentiles Good Gospel Jew Jewish Jews Live Manner News Peter Soon Spirit Straightforward Truth Uprightly Walk Walked Walking
 Compel Customs Follow Gentile Gentiles Good Gospel Jew Jewish Jews Live Manner News Peter Soon Spirit Straightforward Truth Uprightly Walk Walked WalkingGalatians 2:14 Multilingual Bible Galates 2:14 French Gálatas 2:14 Biblia Paralela 加 拉 太 書 2:14 Chinese Bible | |
|