 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But [it was] because | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| of the false brethren | ψευδαδέλφους | pseudadelphous | 5569 | a false brother | from pseudés and adelphos |
| secretly brought in, who had sneaked | παρεισάκτους | pareisaktous | 3920 | brought in secretly | from pareisagó |
| in to spy | κατασκοπῆσαι | kataskopēsai | 2684 | to view closely, spy out | from kata and skopeó (to examine, inspect) |
| out our liberty | ἐλευθερίαν | eleutherian | 1657 | liberty, freedom | from eleutheros |
| which | ἣν | ēn | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| we have | ἔχομεν | echomen | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| in Christ | Χριστῷ | christō | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| Jesus, | Ἰησοῦ | iēsou | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| in order | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| to bring us into bondage. | καταδουλώσουσιν | katadoulōsousin | 2615 | to enslave | from kata and douloó |
| KJV Lexicon δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρεισακτους adjective - accusative plural masculine pareisaktos  par-ice'-ak-tos:  smuggled in: unawares brought in. ψευδαδελφους noun - accusative plural masculine pseudadelphos  psyoo-dad'-el-fos: a spurious brother, i.e. pretended associate -- false brethren. οιτινες relative pronoun - nominative plural masculine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same παρεισηλθον verb - second aorist active indicative - third person pareiserchomai  par-ice-er'-khom-ahee: to come in alongside, i.e. supervene additionally or steathily -- come in privily, enter. κατασκοπησαι verb - aorist active middle or passive deponent kataskopeo  kat-as-kop-eh'-o: to be a sentinel, i.e. to inspect insidiously -- spy out. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελευθεριαν noun - accusative singular feminine eleutheria  el-yoo-ther-ee'-ah: freedom (legitimate or licentious, chiefly moral or ceremonial) -- liberty. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. ην relative pronoun - accusative singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εχομεν verb - present active indicative - first person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. χριστω noun - dative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ιησου noun - dative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. καταδουλωσωνται verb - aorist middle subjunctive - third person katadouloo  kat-ad-oo-lo'-o:  to enslave utterly -- bring into bondage. | New American Standard (©1995) But it was because of the false brethren secretly brought in, who had sneaked in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, in order to bring us into bondage.King James Bible And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage: American King James Version And that because of false brothers unawares brought in, who came in privately to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage: American Standard Version and that because of the false brethren privily brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage: Darby Bible Translation and it was on account of the false brethren brought in surreptitiously, who came in surreptitiously to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage; English Revised Version and that because of the false brethren privily brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage: Webster's Bible Translation And that because of false brethren unawares brought in, who came in privately to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage: World English Bible This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage; Young's Literal Translation and that because of the false brethren brought in unawares, who did come in privily to spy out our liberty that we have in Christ Jesus, that us they might bring under bondage, ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics διὰ δὲ τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους οἵτινες παρεισῆλθον κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν ἣν ἔχομεν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν, ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:4 Greek NT: Greek Orthodox Church διὰ δὲ τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους, οἵτινες παρεισῆλθον κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν ἣν ἔχομεν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσωνται· ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διά δέ ὁ παρείσακτος ψευδάδελφος ὅστις παρεισέρχομαι κατασκοπέω ὁ ἐλευθερία ἡμᾶς ὅς ἔχω ἐν Χριστός Ἰησοῦς ἵνα ἡμᾶς καταδουλόω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) διὰ δὲ τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους οἵτινες παρεισῆλθον κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν ἣν ἔχομεν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσωνται ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δια δε τους παρεισακτους ψευδαδελφους οιτινες παρεισηλθον κατασκοπησαι την ελευθεριαν ημων ην εχομεν εν χριστω ιησου ινα ημας καταδουλωσωνται ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) δια δε τους παρεισακτους ψευδαδελφους οιτινες παρεισηλθον κατασκοπησαι την ελευθεριαν ημων ην εχομεν εν χριστω ιησου ινα ημας καταδουλωσωνται Latin: Biblia Sacra Vulgata sed propter subintroductos falsos fratres qui subintroierunt explorare libertatem nostram quam habemus in Christo Iesu ut nos in servitutem redigerent
 FALSE Bondage Brethren Bring Brothers Christ Church Condition Danger Free Freedom Infiltrated Introduced Liberty Order Ours Privately Privily Ranks Rob Searching Secretly Servants Slaves Slipped Sneaked Spy Stole Stolen Surreptitiously Unawares Yet
 Account Bondage Christ Church Condition Danger Free Freedom Introduced Jesus Liberty Matter Order Ours Privately Privily Ranks Searching Secretly Servants Slipped Spy Stole Stolen Unawares
 Account Bondage Christ Church Condition Danger Free Freedom Introduced Jesus Liberty Matter Order Ours Privately Privily Ranks Searching Secretly Servants Slipped Spy Stole Stolen UnawaresGalatians 2:4 Multilingual Bible Galates 2:4 French Gálatas 2:4 Biblia Paralela 加 拉 太 書 2:4 Chinese Bible | |
|