Genesis 21:7
<< Genesis 21:7 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
And she said,וַתֹּ֗אמֶרvat·to·mer559to utter, saya prim. root
"Whoמִ֤יmi4310who?a prim. pronoun
would have said  559to utter, saya prim. root
to Abrahamלְאַבְרָהָ֔םle·'av·ra·ham,85"exalted father," the father of the Jewish nationfrom ab and an unused word, see Abram
that Sarahשָׂרָ֑הsa·rah;8283"princess," a wife of Abrahamfrom the same as sar
would nurseהֵינִ֥יקָהhei·ni·kah3243to sucka prim. root
children?בָנִ֖יםva·nim1121sona prim. root
Yetכִּֽי־ki-3588that, for, whena prim. conjunction
I have borneיָלַ֥דְתִּיya·lad·ti3205to bear, bring forth, begeta prim. root
him a sonבֵ֖ןven1121sona prim. root
in his old age."לִזְקֻנָֽיו׃liz·ku·nav.2208old agepass. part. of zaqen
KJV Lexicon
And she said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Who would have said
malal  (maw-lal')
to speak (mostly poetical) or say -- say, speak, utter.
unto Abraham
'Abraham  (ab-raw-hawm')
father of a multitude; Abraham, the later name of Abram -- Abraham.
that Sarah
Sarah  (saw-raw')
Sarah, Abraham's wife -- Sarah.
should have given children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
suck
yanaq  (yaw-nak')
to suck; causatively, to give milk -- milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).
for I have born
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
him a son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
in his old age
zaqun  (zaw-koon')
old age:-old age.
New American Standard (©1995)
And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."

King James Bible
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.

American King James Version
And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.

American Standard Version
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age.

Darby Bible Translation
And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne him a son in his old age.

English Revised Version
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.

Webster's Bible Translation
And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah shall nurse children? for I have borne him a son in his old age.

World English Bible
She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."

Young's Literal Translation
She saith also, 'Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?'

בראשית 21:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֗אמֶר מִ֤י מִלֵּל֙ לְאַבְרָהָ֔ם הֵינִ֥יקָה בָנִ֖ים שָׂרָ֑ה כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי בֵ֖ן לִזְקֻנָֽיו׃

בראשית 21:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי־ילדתי בן לזקניו׃

בראשית 21:7 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי־ילדתי בן לזקניו׃

בראשית 21:7 Hebrew Bible
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
rursumque ait quis auditurum crederet Abraham quod Sarra lactaret filium quem peperit ei iam seni

Age Born Borne Breast Child Nurse Sarah Sons Suck Suckle Suckled Yet

Abraham Added Age Born Borne Breast Child Children Nurse Sarah Suck Suckle

Abraham Added Age Born Borne Breast Child Children Nurse Sarah Suck Suckle

Genesis 21:7 Multilingual Bible

Genèse 21:7 French

Génesis 21:7 Biblia Paralela

創 世 記 21:7 Chinese Bible