Genesis 27:21
<< Genesis 27:21 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Then Isaacיִצְחָק֙yitz·chak3327"he laughs," son of Abraham and Sarahfrom tsachaq
saidוַיֹּ֤אמֶרvai·yo·mer559to utter, saya prim. root
to Jacob,יַעֲקֹ֔בya·'a·kov,3290a son of Isaac, also his desc.from the same as aqeb
"Pleaseנָּ֥אna4994I (we) pray, nowa prim. particle of entreaty or exhortation
come close,גְּשָׁה־ge·shah-5066to draw near, approacha prim. root
that I may feelוַאֲמֻֽשְׁךָ֖va·'a·mush·cha4184to feela prim. root
you, my son,בְּנִ֑יbe·ni;1121sona prim. root
whether you are reallyזֶ֛הzeh2088this, herea prim. pronoun
my sonבְּנִ֥יbe·ni1121sona prim. root
Esauעֵשָׂ֖וe·sav6215oldest son of Isaacfrom asah
orאִם־im-518ifa prim. conjunction
not."     
KJV Lexicon
And Isaac
Yitschaq  (yits-khawk')
laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham -- Isaac.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Jacob
Ya`aqob  (yah-ak-obe')
heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob.
Come near
nagash  (naw-gash')
to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship;
I pray thee that I may feel
muwsh  (moosh)
to touch -- feel, handle.
thee my son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
whether thou be my very
zeh  (zeh)
the masculine demonstrative pronoun, this or that
son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
Esau
`Esav  (ay-sawv')
rough (i.e. sensibly felt); Esav, a son of Isaac, including his posterity -- Esau.
or not
New American Standard (©1995)
Then Isaac said to Jacob, "Please come close, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not."

King James Bible
And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.

American King James Version
And Isaac said to Jacob, Come near, I pray you, that I may feel you, my son, whether you be my very son Esau or not.

American Standard Version
And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.

Darby Bible Translation
And Isaac said to Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be really my son Esau or not.

English Revised Version
And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.

Webster's Bible Translation
And Isaac said to Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou art my very son Esau, or not.

World English Bible
Isaac said to Jacob, "Please come near, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not."

Young's Literal Translation
And Isaac saith unto Jacob, 'Come nigh, I pray thee, and I feel thee, my son, whether thou art he, my son Esau, or not.'

בראשית 27:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר יִצְחָק֙ אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב גְּשָׁה־נָּ֥א וַאֲמֻֽשְׁךָ֖ בְּנִ֑י הַֽאַתָּ֥ה זֶ֛ה בְּנִ֥י עֵשָׂ֖ו אִם־לֹֽא׃

בראשית 27:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יצחק אל־יעקב גשה־נא ואמשך בני האתה זה בני עשו אם־לא׃

בראשית 27:21 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ויאמר יצחק אל־יעקב גשה־נא ואמשך בני האתה זה בני עשו אם־לא׃

בראשית 27:21 Hebrew Bible
ויאמר יצחק אל יעקב גשה נא ואמשך בני האתה זה בני עשו אם לא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque Isaac accede huc ut tangam te fili mi et probem utrum tu sis filius meus Esau an non

Close Esau Feel Isaac Jacob Nigh Please Really Touch Truly Whether

Close Esau Feel Hand Isaac Jacob Nigh Please Really Touch Whether

Close Esau Feel Hand Isaac Jacob Nigh Please Really Touch Whether

Genesis 27:21 Multilingual Bible

Genèse 27:21 French

Génesis 27:21 Biblia Paralela

創 世 記 27:21 Chinese Bible