 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Reuben | רְאוּבֵן֮ | re·'u·ven | 7205 | "behold a son!" oldest son of Jacob, also his desc. | from raah and ben |
| further said | וַיֹּ֨אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to them, "Shed | תִּשְׁפְּכוּ־ | tish·pe·chu- | 8210 | to pour out, pour | a prim. root |
| no | אַל־ | al- | 408 | not (a subjective neg.) | a prim. particle |
| blood. | דָם֒ | dam | 1818 | blood | a prim. root |
| Throw | הַשְׁלִ֣יכוּ | hash·li·chu | 7993 | to throw, fling, cast | a prim. root |
| him into this | הַזֶּה֙ | haz·zeh | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| pit | הַבֹּ֤ור | hab·bo·vr | 953a | a pit, cistern, well | from baar |
| that is in the wilderness, | בַּמִּדְבָּ֔ר | bam·mid·bar, | 4057b | wilderness | from dabar |
| but do not lay | תִּשְׁלְחוּ־ | tish·le·chu- | 7971 | to send | a prim. root |
| hands | וְיָ֖ד | ve·yad | 3027 | hand | a prim. root |
| on him" -- that he might rescue | הַצִּ֤יל | ha·tzil | 5337 | to strip, plunder, deliver oneself, be delivered, snatch away, deliver | a prim. root |
| him out of their hands, | מִיָּדָ֔ם | mi·ya·dam, | 3027 | hand | a prim. root |
| to restore | לַהֲשִׁיבֹ֖ו | la·ha·shi·vov | 7725 | to turn back, return | a prim. root |
| him to his father. | אָבִֽיו׃ | a·viv. | 1 | father | from an unused word |
| KJV Lexicon And Reuben R'uwben (reh-oo-bane') see ye a son; Reuben, a son of Jacob -- Reuben. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them Shed shaphak (shaw-fak') to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip. no blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) but cast shalak (shaw-lak) to throw out, down or away -- adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw. him into this pit bowr (bore) a pit hole (especially one used as a cistern or a prison) -- cistern, dungeon, fountain, pit, well. that is in the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. and lay shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) no hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), upon him that he might rid natsal (naw-tsal') to snatch away, whether in a good or a bad sense him out of their hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), to deliver shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively him to his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively | New American Standard (©1995) Reuben further said to them, "Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but do not lay hands on him"-- that he might rescue him out of their hands, to restore him to his father.King James Bible And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again. American King James Version And Reuben said to them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand on him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again. American Standard Version And Reuben said unto them, Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him: that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father. Darby Bible Translation And Reuben said to them, Shed no blood: cast him into this pit which is in the wilderness; but lay no hand upon him in order that he might deliver him out of their hand, to bring him to his father again. English Revised Version And Reuben said unto them, Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him: that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father. Webster's Bible Translation And Reuben said to them, Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might deliver him from their hands, to bring him back to his father. World English Bible Reuben said to them, "Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand on him"--that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father. Young's Literal Translation and Reuben saith unto them, 'Shed no blood; cast him into this pit which is in the wilderness, and put not forth a hand upon him,' -- in order to deliver him out of their hand, to bring him back unto his father. Latin: Biblia Sacra Vulgata non interficiamus animam eius nec effundatis sanguinem sed proicite eum in cisternam hanc quae est in solitudine manusque vestras servate innoxias hoc autem dicebat volens eripere eum de manibus eorum et reddere patri suo
 Blood Bring Cast Cistern Death Deliver Desert Forth Further Hands Holes Lay Order Pit Placed Purpose Rescue Restore Reuben Rid Safe Shed Taking Throw Violent Wilderness
 Blood Cast Cistern Death Deliver Desert Forth Further Hand Hands Holes Lay Pit Placed Purpose Rescue Restore Reuben Rid Safe Shed Throw Violent Wilderness
 Blood Cast Cistern Death Deliver Desert Forth Further Hand Hands Holes Lay Pit Placed Purpose Rescue Restore Reuben Rid Safe Shed Throw Violent WildernessGenesis 37:22 Multilingual Bible Genèse 37:22 French Génesis 37:22 Biblia Paralela 創 世 記 37:22 Chinese Bible | |
|